"وجود عجز" - Traduction Arabe en Français

    • négatif
        
    • fait apparaître un déficit
        
    • pénurie
        
    • du déficit
        
    • déficit qui
        
    • une invalidité
        
    • ressortir un déficit
        
    Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. UN وتعني علامة ناقص (-) وجود عجز أو نقصان ما لم يُذكر غير ذلك.
    Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. UN وتعني علامة ناقص (-) وجود عجز أو نقصان ما لم يُذكر غير ذلك.
    L'évaluation actuarielle a fait apparaître un déficit actuariel de 0,38 % en ce qui concerne le taux de cotisation requis pour réaliser l'équilibre actuariel de la Caisse. UN وأشار التقييم الاكتواري إلى وجود عجز اكتواري نسبته 0.38 في المائة عن المعدل المطلوب لتحقيق التوازن الاكتواري للصندوق.
    Toutefois, le Gouvernement est bien conscient de la menace éventuelle et il est décidé à y faire face malgré la pénurie chronique de ressources financières, techniques et humaines. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تدرك تماما إمكانية وجود تهديدات، وهي مصممة على التصدي لها، بالرغم من وجود عجز مزمن في الموارد المالية والتقنية والبشرية.
    En cas de déficit, la Réserve des opérations sera gelée jusqu'au niveau du déficit anticipé pour éviter de devoir plafonner les budgets. UN وفي حالة وجود عجز محتمل، يُجمد الاحتياطي التشغيلي حتى مستوى العجز المتوقع في التمويل من أجل تجنب فرض سقف على الميزانية.
    Tout en notant avec satisfaction le soutien accru qu'apportaient les donateurs à ce programme, elle s'est inquiétée du déficit qui persistait entre les dépenses nécessaires et les ressources disponibles. UN وبينما لاحظت مع التقدير تزايد دعم المانحين لهذا البرنامج، فإنها أعربت عن قلقها لاستمرار وجود عجز كبير بين النفقات والموارد المتاحة.
    Il était toutefois des cas où le dossier médical indiquait manifestement une invalidité permanente et des chances de guérison faibles. UN إلا أنه توجد حالات يكون فيها العجز مزمنا وتشير الأدلة الطبية بوضوح إلى وجود عجز دائم مع تشخيص بعدم إمكانية الشفاء.
    En fait, les chiffres font ressortir un déficit mondial annuel de plus de 130 milliards de dollars depuis 2000. UN إلا أن الأرقام بينَّت وجود عجز عالمي يربو حجمه على 130 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في كل سنة منذ سنة 2000.
    Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. UN ويعني القوسان ) ( وجود عجز أو نقصان ما لم يذكر غير ذلك.
    Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. UN ويعني القوسان ( ) وجود عجز أو نقصان ما لم يُذكر غير ذلك.
    Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. UN ويعني القوسان ) ( وجود عجز أو نقصان ما لم يذكر غير ذلك.
    Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. UN ويعني القوسان ) ( وجود عجز أو نقصان ما لم يذكر غير ذلك.
    Les parenthèses indiquent un chiffre négatif ou une diminution, sauf mention contraire. UN ويعني القوسان ) ( وجود عجز أو نقصان، ما لم يذكر غير ذلك.
    Cependant, le Comité d'actuaires avait noté aussi que l'évaluation avait fait apparaître un déficit de 1,87 % dans le taux de cotisation nécessaire pour parvenir à l'équilibre actuariel, niveau proche des limites de la marge de sécurité, qui se situe entre 1 % et 2 %. UN إلا أن لجنة الاكتواريين لاحظت أيضاً أن التقييم أشار إلى وجود عجز اكتواري قدره 1.87 في المائة في معدل الاشتراكات المطلوب، وهو مستوى يقترب من حدود الهامش الاكتواري البالغ 1 إلى 2 في المائة.
    L'évaluation a fait apparaître un déficit actuariel de 1,87 % en ce qui concerne le taux de cotisation requis pour parvenir à l'équilibre actuariel. UN 129 - وأشار التقييم الاكتواري إلى وجود عجز اكتواري نسبته 1.87 في المائة عن المعدل المطلوب لتحقيق التوازن الاكتواري للصندوق.
    Ces chiffres correspondent à une diminution de 1,15 % du taux de cotisation requis, qui a été ramené à 24,42 % alors qu'il avait été établi à 25,57 % dans l'évaluation actuarielle au 31 décembre 2011, qui avait fait apparaître un déficit de 1,87 %. UN ويمثل ذلك انخفاضا قدره 1.15 في المائة في معدل الاشتراك المطلوب عن المعدل المفصح عنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 (أي انخفاض من 25.57 في المائة إلى 24.42 في المائة)، حين كشف التقييم عن وجود عجز قدره 1.87 في المائة.
    Les écoles primaires et secondaires ont été touchées dès le début de l'année scolaire par les grèves d'enseignants en Cisjordanie et un financement insuffisant a entrainé une pénurie des fournitures scolaires de première nécessité. UN فقد تأثرت المدارس الابتدائية والثانوية من إضرابات المعلمين في الضفة الغربية منذ بداية السنة الدراسية، وأسفر التمويل غير الكافي عن وجود عجز في اللوازم المدرسية الأساسية.
    Dans un contexte de pénurie de logements, les bénéficiaires de subventions au logement achèteront tout simplement ce qui est disponible à ce moment-là. UN وفي سياق وجود عجز في المساكن، فإن المستفيدين من إعانات السكن ببساطة " يشترون " ما هو متاح في الوقت الراهن.
    Tout en notant avec satisfaction le soutien accru qu'apportaient les donateurs à ce programme, elle s'est inquiétée du déficit qui persistait entre les dépenses nécessaires et les ressources disponibles. UN وبينما لاحظت مع التقدير تزايد دعم المانحين لهذا البرنامج، فإنها أعربت عن قلقها لاستمرار وجود عجز كبير بين النفقات والموارد المتاحة.
    Ainsi donc, un important déficit courant conjugué à une appréciation du taux de change réel et à une perte de compétitivité globale semble être un meilleur indicateur d'un niveau d'endettement insoutenable qu'un déficit qui ne s'accompagne pas d'une perte de compétitivité. UN 9 - وفي ضوء هذه الأدلة، فإن وجود عجز كبير في الحساب الجاري يترافق بارتفاع حقيقي في أسعار العملة وخسارة في القدرة التنافسية إجمالا، يعد مؤشرا أكثر قوة على عدم القدرة على تحمل الدين الناجم عن ذلك، إذا ما قورن بعجز لا يترافق بفقدان القدرة التنافسية.
    De plus, les conditions pour avoir droit aux prestations nécessitent une invalidité médicale d'au moins 50 % pour les femmes au foyer contre 40 % pour les autres assurées. UN علاوة على ذلك، فإن اﻷحكام المتعلقة بالحصول على الاستحقاق تشترط وجود عجز طبي بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل لربات المنازل مقابل ٤٠ في المائة بالنسبة لﻷشخاص اﻵخرين المشمولين بالتأمين.
    Le Comité mixte a approuvé deux modifications du Règlement administratif visant l'une à porter de trois à cinq ans l'intervalle entre les réexamens de la décision d'accorder une pension d'invalidité lorsque le dossier médical indique une invalidité permanente et de faibles chances de guérison, l'autre à porter de 5 à 10 ans l'intervalle entre les réexamens des prestations pour enfant (ou individu indirectement à charge) handicapé. UN وقام المجلس بتعديل النظام الإداري لتمديد فترة الاستعراض من ثلاث إلى خمس سنوات بالنسبة للتعويضات التي تمنح في حالات العجز التي تشير الأدلة الطبية بخصوصها إلى وجود عجز دائم مع عدم توقع إمكانية الشفاء ولتمديد فترة الاستعراض من خمس إلى عشر سنوات لتحديد عجز الأطفال أو المعالين من الدرجة الثانية.
    Ces chiffres correspondent à une augmentation de 1,49 % (de 24,08 % à 25,57 %) du taux de cotisation nécessaire, par rapport au taux calculé au 31 décembre 2009, date à laquelle l'évaluation avait fait ressortir un déficit de 0,38 %. UN ويمثل هذا زيادة قدرها 1.49 في المائة في معــدل الاشتــراك المطلــوب على المعدل المعلن فــي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 (أي زيادة من 24.08 إلى 25.57 في المائة) حين كشف التقييم عن وجود عجز قدره 0.38 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus