"وجود عدد كبير من" - Traduction Arabe en Français

    • présence d'un grand nombre de
        
    • présence de nombreux
        
    • qu'un grand nombre de
        
    • un grand nombre d'
        
    • présence de nombreuses
        
    • nombre élevé de
        
    • le grand nombre de
        
    • le grand nombre d'
        
    • fait que de nombreux
        
    • le nombre important de
        
    • un nombre important de
        
    • l'existence de nombreuses
        
    • de la présence d'importantes
        
    La présence d'un grand nombre de petits États insulaires aux Nations Unies est une garantie importante à cet égard. UN وفي وجود عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة في اﻷمم المتحدة ضمان هام لذلك.
    Ces problèmes sont encore aggravés par la présence d'un grand nombre de réfugiés. UN ومما زاد من حدة هذه المشاكل وجود عدد كبير من اللاجئين.
    D'autres encore, comme le commerce de détails, peuvent avoir des répercussions sociales plus fortes à cause de la présence d'un grand nombre de petites entreprises prestataires. UN ومع ذلك قد تنطوي خدمات أخرى، مثل البيع بالتجزئة، على أثر اجتماعي أكبر بالنظر إلى وجود عدد كبير من مقدمي الخدمات الصغار.
    Tout au long de son séjour, l'expert a de plus constaté la présence de nombreux enfants soldats. UN ولاحظ الخبير المستقل أيضاً، طوال فترة زيارته، وجود عدد كبير من الأطفال المجندين.
    Selon les experts, l'accès aux champs de mines a été rendu difficile par le mauvais état des routes, les pluies constantes dans les régions touchées et le fait qu'un grand nombre de mines et autres explosifs non enregistrés ont été retrouvés récemment. UN إذ يقول الخبراء إن العمل من أجل الوصول لحقول الألغام يتسم بالتعقيد بسبب سوء حالة الطرق والأمطار الغزيرة في المناطق المتضررة والتعرف مؤخرا على وجود عدد كبير من الألغام وغيرها من المتفجرات غير المسجلة.
    Il a demandé des renseignements sur les principales mesures prises pour faire face aux difficultés résultant de la présence d'un grand nombre d'immigrants. UN وطلبت معلومات عن أهم التدابير المتخذة لمواجهة التحديات الناجمة عن وجود عدد كبير من المهاجرين.
    La présence de nombreuses organisations non gouvernementales sur le terrain est de bon augure pour la mise en oeuvre du Plan. UN 9 - إن وجود عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا المجال يبشر بالنجاح في تنفيذ الخطة.
    19. La présence d'un grand nombre de mines non explosées continue d'entraver lourdement toutes les opérations des Nations Unies en Angola. UN ٩١- لا يزال وجود عدد كبير من اﻷلغام التي لم تنفجر بعد يؤثر تأثيرا خطيرا في جميع عمليات اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Le Comité a bénéficié de la présence d'un grand nombre de participants représentant des États parties, des organisations internationales et des ONG ainsi que de participants venus à titre individuel. UN واستفادت اللجنة من وجود عدد كبير من المشاركين من الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن الأفراد.
    Après les échanges d'obligations Brady, la crainte que la présence d'un grand nombre de créanciers dispersés, hétérogènes, ne risque de conduire à des renégociations de la dette longues et coûteuses a inspiré plusieurs propositions visant à réduire les problèmes de l'action collective. UN وفي أعقاب عمليات استبدال سندات ديون برادي، أدى الخوف من وجود عدد كبير من الدائنين المتشتتين المتنوعين إلى مفاوضات طويلة مكلفة بشأن الديون إلى ظهور مقترحات عديدة تهدف إلى تقليل مشكلات العمل الجماعي.
    23. Le recensement national de 1988 a révélé la présence d'un grand nombre de colons illégaux. UN 23 - وقد أظهر التعداد الوطني للسكان عام 1988 وجود عدد كبير من المستوطنين بشكل غير مشروع.
    Il rappelle que la présence d'un grand nombre de réfugiés représente une lourde charge pour le pays d'accueil et pour les communautés locales, et souligne la nécessité que l'aide humanitaire puisse continuer de parvenir sans entraves aux personnes ayant besoin d'assistance. UN ويكرر التأكيد أن وجود عدد كبير من اللاجئين يثقل كاهل البلد المضيف والمجتمعات المحلية، ويشدد على الحاجة إلى استمرار وصول المعونة الإنسانية إلى من هم في حاجة للمساعدة دون عوائق.
    Les déficiences du système actuel de contrôle des processus migratoires se manifestent dans la présence d'un grand nombre de migrants en situation irrégulière. UN 12 - وتتجلى نقائص النظام الحالي لإدارة شؤون الهجرة في وجود عدد كبير من المهاجرين غير الشرعيين.
    L'Office des Nations Unies à Genève organise toutefois une célébration spéciale au cours de la session du Groupe de travail sur les populations autochtones afin de tirer parti de la présence de nombreux autochtones dans la ville. UN إلا أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف ينظم احتفالا خاصا خلال دورة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بغية الاستفادة من وجود عدد كبير من السكان الأصليين في المدينة.
    L'oratrice rappelle que, bien qu'un grand nombre de pratiques discriminatoires soient le fait d'entreprises privées, l'État est tenu d'exercer son contrôle et de s'assurer que les normes minimales en matière de droits de l'homme sont respectées. UN وقالت إنه، بالرغم من وجود عدد كبير من الممارسات التمييزية، كالذي تفعله المؤسسات الخاصة، فإن على الدولة ممارسة ضوابط تضمن الحد الأدنى من احترام حقوق الإنسان.
    :: L'existence d'un grand nombre d'ONG féminines; UN وجود عدد كبير من المنظمات النسائية غير الحكومية؛
    Les personnes revenues à leur domicile ont donné un témoignage crédible de la présence de nombreuses personnes dont on est sans nouvelles dans des lieux de détention non officiels et secrets établis par les services de sécurité à différents endroits dans la région du Darfour. UN وقدم الذين عادوا شهادة موثوقاً بها حول وجود عدد كبير من المفقودين في أماكن احتجاز غير رسمية وسرية، يرعاها جهاز الأمن في مواقع مختلفة من منطقة دارفور.
    Elle a noté le nombre élevé de cas de harcèlement et d'actes d'intimidation contre des défenseurs des droits de l'homme. UN وأشارت إلى وجود عدد كبير من القضايا التي تتعلق بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم.
    Les Serbes disent qu'ils se sentent menacés par le grand nombre de personnes déplacées qui se sont installées dans leur région. UN ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة.
    Leurs activités sont facilitées par le grand nombre d'armes non déclarées en circulation dans le pays. UN ويتيح وجود عدد كبير من الأسلحة غير المسجلة المجال للقيام بهذه الأنشطة.
    La longue période de délibération de la Cour tient au fait que de nombreux candidats figuraient sur les listes officielles de plusieurs partis, si bien que l'on ne savait plus à quel parti était affilié tel ou tel candidat. UN وأعزى سبب طول الفترة التي استغرقتها المحكمة في التداول إلى وجود عدد كبير من المرشحين على القوائم الرسمية لأكثر من حزب واحد مما أثار لبسا بشأن انتماء بعض المرشحين.
    Dans le même tableau, le Comité note le nombre important de consultants et de vacataires pour lesquels aucune information n’est disponible quant à leur niveau d’études et à l’appréciation de leurs prestations. UN وفي الجدول ١ أيضا، تلاحظ اللجنة وجود عدد كبير من الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد الذين لا ترد عنهم أية معلومات بشأن مستوى تعليمهم ولا يذكر أي تقييم ﻷدائهم.
    De fait, l'instrument à l'examen aurait pour effet de légitimer et de faire perdurer l'existence et l'emploi d'un nombre important de telles armes. UN فمن شأن الصك قيد النظر أن يضفي الشرعية على وجود عدد كبير من تلك الأسلحة وإدامتها وإدامة استعمالها.
    17. La liberté de la presse est garantie par l'existence de nombreuses publications périodiques, quotidiennes, hebdomadaires ou autres, avec un tirage d'environ 4,5 millions d'exemplaires. UN 17- ومما يشهد على حرية الصحافة وجود عدد كبير من المطبوعات اليومية والأسبوعية والفصلية التي يبلغ عدد النسخ الموزعة منها نحو 4.5 ملايين نسخة.
    À cause de la présence d'importantes forces de police paramilitaires, j'ai garé le véhicule derrière l'hôpital et nous sommes partis pour Lusaka vers 3 heures. > > UN ولكن بسبب وجود عدد كبير من رجال الشرطة شبه العسكرية، اتجهت بالسيارة خلف المبنى وغادرنا المكان إلى لوساكا حوالي الساعة 3 صباحاً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus