"وجود فجوات" - Traduction Arabe en Français

    • lacunes
        
    • écarts
        
    • existait des déficits
        
    Le rapport s'efforce de nous montrer où se situent les déficiences et lacunes de la gouvernance économique mondiale. UN ويسعى التقرير للإشارة إلى وجود فجوات أو أوجه قصور في إطار إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Des lacunes dans les données et les informations ont été notées par les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN ولاحظت المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وجود فجوات في تبادل البيانات والمعلومات.
    L'examen d'expériences récentes dans des situations d'urgence complexes a fait apparaître certaines lacunes du système. UN وقد كشف استعراض لتجارب حديثة في حالات طوارئ معقدة وجود فجوات معينة في النظام.
    Des écarts importants entre les sexes au détriment des filles peuvent encore être observés dans ces régions. UN كما ما زال يلاحَظ وجود فجوات كبيرة بين الجنسين وحرمان للفتيات في هاتين المنطقتين.
    Cependant, il a été constaté qu'il existait encore d'importants écarts entre les pays sur le plan de leurs capacités à utiliser les outils et méthodes disponibles. UN بيد أنه أشير إلى استمرار وجود فجوات كبيرة بين البلدان من حيث قدرتُها على استعمال الأدوات والمنهجيات المتاحة.
    g) Il a été demandé s'il existait des déficits de financement de l'évaluation indépendante et ce qui pouvait être fait pour harmoniser la remontée de l'information. UN (ز) طُرح سؤال عن احتمال وجود فجوات في التمويل بالنسبة للتقييم المستقل وعما يمكن القيام به لتنسيق تقديم التقارير.
    Néanmoins, nous constatons avec préoccupation que des lacunes importantes subsistent dans des domaines qui nous paraissent essentiels au regard de l'objectif du traité. UN ورغم ذلك، إننا نلاحظ بقلق استمرار وجود فجوات كبيرة في مجالات نعتقد أنها أساسية بالنسبة للغرض من هذه المعاهدة.
    Lorsqu'il existe des lacunes au niveau des méthodes ou des données, l'information devrait être présentée de manière transparente. UN وفي حال وجود فجوات منهجية أو بيانية، ينبغي عرض المعلومات على نحو شفاف.
    En cas de lacunes au niveau des méthodes ou des données, l'information devrait être présentée de façon transparente. UN وفي حالة وجود فجوات في المنهجية أو في البيانات فيتوجب عرض المعلومات عرضا يتسم بالشفافية.
    Le Japon a constaté que des lacunes persistaient s'agissant du travail des femmes, et il a demandé quelles politiques étaient prévues dans ce domaine. UN وأشارت اليابان إلى استمرار وجود فجوات في أجور النساء العاملات، واستفسرت عن السياسات المزمع اتباعها في هذا الصدد.
    Dans le deuxième exemple, l'évaluation avait mis au jour des lacunes de données sur le marché de l'emploi en ce qui concerne la part respective des hommes et des femmes, le travail des enfants et le secteur non structuré. UN وفي المثال الثاني تبين من التقييم وجود فجوات في بيانات سوق العمل فيما يتعلق بتوزيع العمالة بالنسبة للجنسين وعمالة الأطفال والقطاع غير الرسمي.
    Dans le domaine de la formation, de modestes progrès ont été également réalisés, bien qu'il subsiste encore quelques lacunes à corriger dans les systèmes éducatifs et le retard accusé dans l'adaptation de la législation nationale aux réalités du moment. UN كما أحرز تقدم متواضع في مجال التدريب، على الرغم من استمرار وجود فجوات كثيرة ينبغي تصحيحها في النظم التعليمية وفيما يتعلق بالتأخر في تكييف التشريعات الوطنية لتتمشى مع روح العصر.
    Toutefois, les principaux problèmes sont posés par les graves lacunes dans les bases de données internationales qui sont, dans la plupart des cas, une conséquence directe du manque de données statistiques de base au niveau des pays. UN إلا أن المشكلات الرئيسية تتمثل في وجود فجوات خطيرة في قواعد البيانات الدولية. وهذه الفجوات تنتج مباشرة، في معظم اﻷحيان، من انعدام القاعدة الاحصائية اﻷساسية على الصعيد القطري.
    15. Le dépouillement expérimental de l'ensemble minimal de données sociales nationales révèle l'existence de nombreuses lacunes statistiques au niveau international. UN ١٥ - يكشف التجميع التجريبي لمجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا عن وجود فجوات عديدة في البيانات على المستوى الدولي.
    Par exemple, les flux d'investissements privés dans le secteur énergétique, dans l'industrie et dans d'autres secteurs peuvent être un important indicateur des émissions futures et les informations sur la coopération technologique avec les centres internationaux peuvent aider les Parties à prévenir les doubles emplois ou à mettre en évidence des lacunes. UN وعلى سبيل المثال، فإن تدفقات الاستثمارات الخاصة في قطاعي الطاقة والصناعة وفي قطاعات أخرى قد تكون مؤشرا رئيسيا للانبعاثات في المستقبل، كما أن تقديم معلومات عن التعاون في مجال التكنولوجيا مع المراكز الدولية قد يساعد اﻷطراف إما على منع الازدواج أو على كشف وجود فجوات.
    Il met également en lumière d'importantes lacunes dans le respect des engagements, qui compromettent la réalisation des objectifs de développement durable de l'Afrique. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود فجوات كبيرة في تنفيذ الالتزامات، الأمر الذي يقوّض تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة لأفريقيا.
    Des enquêtes menées sur les Aïnous vivant hors d'Hokkaido ont révélé en matière de revenus et d'éducation des écarts par rapport aux autres citoyens japonais. UN وأُجريت بحوث أيضا بشأن شعب الأينو الذي يعيش خارج منطقة هوكايدو، فكشفت وجود فجوات في الدخل والتعليم بين ذلك الشعب وسائر المواطنين اليابانيين.
    Si la mortalité liée aux avortements dénote de sérieux écarts en ce qui concerne le niveau d'éducation des femmes intéressées, celle entraînée par les risques obstétricaux représente un problème médical grave. UN وإذا كانت الوفيات المرتبطـــة باﻹجهاض تدل على وجود فجوات خطيرة في مستوى تعليم النساء المعنيات، فإن الوفيات المرتبطة بمخاطر الولادة تشكل مشكلة طبية خطيرة.
    Il ressort également des données fournies par le rapport que la consommation alimentaire n'est adéquate que dans 16 % des ménages, des écarts importants apparaissant entre l'apport en nutriments recommandé et l'apport réel. UN وأشارت البيانات الواردة في التقرير إلى أن 16 في المائة فقط من الأسر المعيشية تسجل استهلاكا كافيا للأغذية، مع وجود فجوات خطيرة بين كمية المغذيات الموصى بها والكمية الفعلية.
    g) Il a été demandé s'il existait des déficits de financement de l'évaluation indépendante et ce qui pouvait être fait pour harmoniser la remontée de l'information. UN (ز) طُرح سؤال عن احتمال وجود فجوات في التمويل بالنسبة للتقييم المستقل وعما يمكن القيام به لتنسيق تقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus