"وجود له" - Traduction Arabe en Français

    • existe
        
    • existait
        
    • existent
        
    • absent
        
    • 'étant pas prévu
        
    • exister
        
    • signe de lui
        
    • qui n'
        
    • inexistant
        
    La preuve que ce 67 e patient existe, quoi qu'ils disent. Open Subtitles .. يثبتوجود67مريضاً. والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له
    La réalité est que cette prétendue troisième force n'existe pas. UN وواقع اﻷمر أن ما يطلق عليه القوة الثالثة شيء لا وجود له.
    Je crois donc que c'est un malentendu qui n'existe pas. UN وبالتالي، فإن سوء التفاهم هذا لا وجود له البتة.
    En conséquence il n'est pas approprié d'instituer des mesures spécifiques d'éradication d'une discrimination qui n'existe pas. UN وليس من المناسب بالتالي اتخاذ تدابير محددة للقضاء على تمييز لا وجود له.
    Par conséquent, le droit au développement qui englobe les droits précités n'existe pas. UN ومن ثم، فإن الحق في التنمية المتضمن في الحقوق التي ذكرتها للتو لا وجود له.
    Qui plus est, dans la plainte déposée auprès de l'Inspection du commerce, il a demandé une enquête sur une infraction à une loi sur la protection de l'intégrité, loi qui n'existe pas. UN وفضلاً عن ذلك، طلب صاحب الالتماس في شكواه إلى الرقابة التجارية التحقيق في انتهاك قانون لا وجود له بشأن حماية السلامة.
    Si le droit n'est pas appliqué, ou s'il est violé impunément, il n'existe pas et c'est la loi de la jungle qui demeure en vigueur. UN ففي حالة عدم تطبيق القانون أو الاستهانة به بمنأى عن العقاب، فلا وجود له ويسود من جديد قانون الغاب.
    Les plaintes traduisent principalement le fait que certains témoins n'ont pas supporté de voir leur déposition contestée, parfois avec vigueur, lors du contre-interrogatoire à l'audience, une procédure qui n'existe pas devant les tribunaux rwandais. UN وتستند الشكاوى بشكل أساسي إلى رد الفعل السلبي الذي يبديه بعض الشهود إزاء تحدي شهاداتهم، وبشكل قاس في بعض الأحيان، أثناء استجوابهم في المحكمة، وهو إجراء لا وجود له في المحاكم الرواندية.
    Bref, nous ne voyons pas pour quelles raisons les institutions internationales devraient s'intéresser à une course aux armements dans l'espace qui n'existe pas. UN وقصارى القول، نرى أنه ليس هناك ما يدعو إلى إنشاء مؤسسات دولية لعلاج سباق تسلح لا وجود له في الفضاء الخارجي.
    En effet, les indicateurs ne sont pas toujours clairs et le système statistique n'existe pas vraiment dans la plupart des PMA. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن المؤشرات ليست واضحة دائما وإلى أن نظام التجميع الإحصائي لا وجود له في معظم أقل البلدان نموا.
    Nous ne voyons donc pas de raison pour les institutions internationales de s'attaquer à une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique qui n'existe pas. UN ومن ثم فنحن لا نرى سببا لتناول المؤسسات الدولية سباقا للتسلح في الفضاء الخارجي لا وجود له.
    On dispose de très peu de données sur l'étendue de la prostitution des enfants. Cependant, on peut considérer qu'elle n'existe pas sous une forme organisée. UN والمعلومات المتوفرة عن مدى وجود بغاء لﻷطفال شحيحة جداً، إلا أنه يمكن أنه اعتبار بغاء اﻷطفال المنظﱠم شيئاً لا وجود له.
    La détention d'individus qui ne font l'objet d'aucune procédure judiciaire n'a jamais existé et n'existe toujours pas. UN وإن حبس أفراد ليسوا موضع أي إجراء قضائي لم يحدث على الاطلاق ولا وجود له حالياً.
    En outre, pour certaines nationalités, cette tolérance n'existe même pas. UN وهو، فضلا عن ذلك، تسهيل لا وجود له بالنسبة لبعض الجنسيات.
    Sur certaines questions, il a reflété un consensus qui, en fait, n'existe pas. UN إلا أنه، في بعض القضايا، يعكس توافقا للآراء لا وجود له في واقع الأمر.
    Cette convention régit un droit secondaire, qui n'existe que confondu avec la relation créée par le droit international entre les États concernés. UN فما تنظمه هو حق ثانوي لا وجود له إلا فيما يتصل بالعلاقات بين الدول المعنية بمقتضى القانون الدولي.
    Toutefois, la notion de < < responsabilité pénale des mineurs > > n'existe pas en droit polonais. UN بيد أن مفهوم " المسؤولية الجنائية للأحداث " لا وجود له في النظام القانوني البولندي.
    Il a également été indiqué que le droit de réglementer que l'AGCS était censé préserver n'existait que dans la mesure où il était compatible avec les obligations découlant de l'AGCS pour les pays, notamment les engagements spécifiques. UN وقيل أيضاً إن الحق في التنظيم الذي يُدّعى أن الاتفاق العام يرعاه لا وجود له إلا إذا كان متوافقاً مع التزامات البلدان في إطار الاتفاق العام، بما فيها الالتزامات التي ينفرد بها كل بلد.
    Cependant, la législation nécessite la présence de structures juridiques spécifiques, qui n'existent pas dans plusieurs parties du pays. UN ولكن التشريعات تتطلب وجود هياكل قانونية محددة، كثير منها لا وجود له في مختلف أجزاء البلد.
    Un tel effet est également absent dans les traités établissant des obligations dues à la communauté des États contractants. UN فهذا التأثير لا وجود له أيضاً في المعاهدات التي تنشئ التزامات إزاء مجتمع الدول المتعاقدة.
    2) Le Gouvernement français déclare que la compétence prévue à l'article 8, paragraphe 4, ne peut lui être opposée, le critère de compétence fondé sur la participation à un transport nucléaire international en tant qu'Etat importateur ou exportateur de matières nucléaires n'étant pas expressément reconnu par le droit international et n'étant pas prévu par sa législation interne. UN " )٢( تعلن الحكومة الفرنسية أنه لا يجوز الاحتجاج ضدها بالولاية القضائية المشار إليها في الفقرة ٤ من المادة ٨، ﻷن معيار الولاية القضائية الذي يستند إلى الاشتراك في النقل النووي الدولي عندما تكون الدولة إما مصدرة أو مستوردة غير معترف به صراحة في القانون الدولي وهو معيار لا وجود له في التشريعات الوطنية الفرنسية " .
    Le recours à la violence en tant que mesure éducative ou disciplinaire ne devrait plus jamais exister. UN فالعنف كوسيلة تعليمية أو تأديبية ينبغي أن يصبح شيئاً من الماضي لا وجود له.
    Non, aucun signe de lui. Qui est-ce ? Open Subtitles لا,ليس هناك اى وجود له من هذا؟
    Pour un Etat qui se trouve dans une situation différente, il peut être mineur ou inexistant. UN وقد يكون التأثير ضئيلا أو لا وجود له في دولة يسودها وضع مختلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus