Elles demeurent dynamiques et représentatives des femmes de tous les secteurs, créant ainsi les conditions d'une société civile qui vit. | UN | وهذه المنظمات تحافظ على حركتها الدينامية وتمثيلها للنساء في جميع القطاعات، وبذلك يتسنى وجود مجتمع مدني مفعم بالنشاط. |
La Finlande considère qu'une société civile jeune et forte aide à prévenir la marginalisation et la polarisation parmi les jeunes. | UN | وذكرت أن فنلندا تعتبر أن وجود مجتمع مدني قوي من الشباب يساعد في منع التهميش والاستقطاب بين الشباب. |
Il a ajouté que son gouvernement s'appuierait sur une société civile forte. | UN | وقال أيضا إن حكومته تعول على وجود مجتمع مدني قوي. |
Par ailleurs, en dépit des activités menées dans le pays par plusieurs associations d'intérêt public, le Comité relève avec préoccupation l'absence d'une société civile dynamique, et notamment d'organisations autonomes et actives de défense des droits fondamentaux des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من الأنشطة التي قام بها عدد من منظمات الصالح العام، فإن اللجنة يساورها القلق حيال عدم وجود مجتمع مدني مفعم بالحيوية يضم منظمات مستقلة ونشطة في مجال الدفاع عن حقوق المرأة. |
L'expert indépendant estime que le dynamisme de la société civile en de nombreuses régions de la Somalie crée des conditions plus favorables au processus de réconciliation politique. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن اعتقاده بأن وجود مجتمع مدني نابض بالحياة في أرجاء عديدة من الصومال يمهد الطريق لإشاعة جو مؤات للمصالحة، ويمكن أن تستفيد من هذا الجو عملية المصالحة السياسية. |
une société civile libyenne dynamique veillera à ce que ses perceptions et préoccupations soient prises en compte dans les processus politique, électoral et constitutionnel. | UN | ومن شأن وجود مجتمع مدني ليبي أكثر نشاطا وحيوية أن يرشد بمفاهيمه واهتماماته العمليات السياسية والانتخابية وعملية صياغة الدستور. |
Ceci a donné le ton au débat, un certain nombre d'orateurs soulignant l'importance d'une société civile énergique pour demander des comptes aux autorités locales. | UN | وقد حددت هذه المقولة مسار المناقشة، مع تأكيد عدد من المتحدثين على أهمية وجود مجتمع مدني نابض بالحياة لإبقاء الحكومات المحلية تحت وطأة المسؤولية. |
La participation était un élément essentiel de la bonne gouvernance et exigeait une société civile active. | UN | وتمثل المشاركة عنصراً أساسياً للحكم السديد، وتتطلب وجود مجتمع مدني نشطٍ. |
Une culture démocratique exige une société civile dynamique. | UN | وتتطلب الثقافة الديمقراطية وجود مجتمع مدني دينامي. |
Dans ce contexte global, une société civile dynamique joue un rôle critique dans les processus de démocratisation et de responsabilisation. | UN | وفي هذا السياق العام، يعد وجود مجتمع مدني نشط أمرا بالغ اﻷهمية لعمليات التحول الديمقراطي وتمكين الشعب. |
Il a été noté également qu'une société civile dynamique de même que les médias pouvaient servir d'agents de diffusion de messages d'alerte rapide. | UN | وأشار إلى أن وجود مجتمع مدني حيوي ووسائل إعلام نشطة قد يكون من وسائل الإنذار المبكر. |
Au contraire, l'existence d'une société civile qui fonctionne bien et qui accorde une large place aux droits et au développement de l'enfant constitue une fin en soi. | UN | بل إن وجود مجتمع مدني يعمل بشكل جيد ويركز على حقوق الأطفال وتطويرهم يشكل غاية في حد ذاته. |
Ainsi donc, nous pourrons affirmer qu'il existe en Angola une société civile plurielle. | UN | وعليه، يمكن تأكيد وجود مجتمع مدني تعددي في أنغولا. |
une société civile dynamique, une presse indépendante et une attitude ouverte à l'égard des mécanismes internationaux et internes de surveillance peuvent contribuer à remédier aux abus du système de justice. | UN | ومن شأن وجود مجتمع مدني نشط وصحافة مستقلة، مع فتح الباب أمام التدقيق الدولي والمحلي، أن يساعد على إصلاح ما يحدث من تجاوزات في النظام القضائي. |
Nous devons reconnaître le lien qui existe entre développement et sécurité, ainsi que l'importance d'une société civile forte. | UN | وينبغي لنا أن نسلّم بالصلة بين التنمية والأمن، فضلا عن أهمية وجود مجتمع مدني قوي. |
107. une société civile dynamique est la condition sine qua non d'un développement social durable. | UN | ١٠٧ - إن وجود مجتمع مدني فعــال ونشط أمر لا غنى عنه من أجل قيــام تنمية اجتماعية دائمة وناجحة. |
Cette évolution récente du discours et des actions du Gouvernement ainsi que l'avènement d'une société civile plus dynamique et d'une presse privée de plus en plus libre ont engendré un nouveau contexte politique. | UN | وقد أدى هذا التحول الذي حصل مؤخرا فيما تقوله الحكومة وتفعله، بالإضافة إلى وجود مجتمع مدني نشيط وصحافة خاصة متزايدة الصراحة، إلى إيجاد واقع سياسي جديد. |
Le succès de ces politiques dépend beaucoup de l'existence d'une société civile vigoureuse et démocratique fondée sur le principe universel de la liberté de réunion et d'association, sans contrôle de l'État ou des partis politiques. | UN | ويتوقف نجاح هذه السياسات كثيرا على وجود مجتمع مدني قوي وديمقراطي قائم على المبدأ العالمي المتمثل في حرية الاجتماع وإنشاء الجمعيات دون مراقبة الدولة أو اﻷحزاب السياسية. |
Des participants ont noté qu'une société civile libre et dynamique contribuait grandement à l'instauration d'une société saine et stable, et que son existence constituait une condition préalable d'un développement social et économique durable. | UN | ولوحظ أن وجود مجتمع مدني حر ومفعم بالحيوية يسهم إسهاماً كبيراً في بناء مجتمع سليم ومستقر، وهو شرط مسبق للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Les succès non négligeables enregistrés pour ce qui est de sensibiliser le public au problème de la corruption, afin de la réprimer plus efficacement, peuvent être attribués dans une large mesure au dynamisme de la société civile, notamment les médias indépendants. | UN | فالإنجازات الكبيرة في إذكاء الوعي بالفساد في المجتمع، ومن ثم كبح جماحه، يمكن أن تُعزى بقدر كبير إلى وجود مجتمع مدني لـه مقومات البقاء، بما في ذلك وسائط إعلام مستقلة. |
35. Troisièmement, il faut veiller à ce que la société civile soit forte, assurée et active. | UN | 35- والعنصر الثالث الجوهري هو كفالة وجود مجتمع مدني في نيبال يتسم بالقوة والثقة والفعالية. |