"وجود مستوى" - Traduction Arabe en Français

    • un niveau
        
    L'OSCE a constaté l'existence d'un niveau élevé de confiance dans le système électoral et son administration. UN ولاحظت المنظمة وجود مستوى عال من الثقة في النظام الانتخابي وإدارته.
    Le programme de cours des stages de formation est établi en regard de ces normes pour assurer un niveau adéquat de formation. UN وتجري مراجعة المناهج وفقا لهذه المعايير، بغية كفالة وجود مستوى مناسب من التدريب.
    Il y a suffisamment d'indications qui montrent que la prostitution a atteint un niveau notable et le Gouvernement a l'intention de prendre des mesures à cet égard pour des raisons économiques et sanitaires. UN وهناك أدلة كافية على وجود مستوى خطير من البغاء، وتنوي الحكومة معالجة ذلك لتفادي اﻷخطار الاقتصادية والصحية.
    Une des conditions nécessaires à la productivité des entreprises est l'existence d'un niveau adéquat d'infrastructures. UN يُعد وجود مستوى كاف من الهياكل الأساسية شرطا ضروريا لإنتاجية الشركات.
    Ventilée selon la race ou couleur, cette information fait apparaître un niveau significatif d'inégalité entre blanches et noires. UN وعند تصنيف هذه المعلومات حسب العنصر أو اللون، يتضح وجود مستوى هائل من التفاوت بين المرأة البيضاء والسوداء.
    L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires. UN 12 - تولي النمسا أهمية كبيرة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires. UN 12 - تولي النمسا أهمية كبيرة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    Mais il importe également que la concurrence internationale se situe à un niveau équitable et que les pays en développement bénéficient d'un véritable traitement différencié. UN غير أنه رأى من المهم أيضاً وجود مستوى عادل للمنافسة الدولية ومعاملة أفضلية فعّالة لصالح البلدان النامية.
    L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires. UN تولي النمسا أهمية كبيرة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    un niveau élevé de productivité et de compétitivité dans les secteurs considérés; UN :: وجود مستوى عالٍ من الإنتاجية والقدرة التنافسية في القطاعات ذات الصلة؛
    un niveau élevé de communication et de coordination est nécessaire entre les autorités de réglementation et le secteur privé. UN ويتعين وجود مستوى عال من الاتصال والتنسيق بين هيئات الرقابة والقطاع الخاص.
    Cette enquête a révélé un niveau relativement faible de connaissance exhaustive en matière de VIH/sida parmi les personnes interrogées. UN وأظهرت الدراسة وجود مستوى منخفض نسبيا من المعرفة الشاملة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أوساط المستطلعين.
    Comprenant la responsabilité qui incombe à la communauté internationale en matière de renforcement du régime international de sûreté nucléaire, l'Ukraine prendra toutes les mesures nécessaires pour garantir un niveau de sûreté approprié aux installations de production d'énergie. UN وستعمد أوكرانيا، التي تدرك المسؤولية أمام المجتمع العالمي عن تعزيز النظام الدولي لﻷمان النووي، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان وجود مستوى ملائم لﻷمان في مرافق هندسة الطاقة.
    Le Tribunal étant une institution autonome, son administration implique un niveau de responsabilité très élevé et impose une lourde charge de travail au fonctionnaire qui exécute les tâches liées à l'administration et à la gestion. UN ويقتضي القيام بإدارة المحكمة، باعتبارها مؤسسة مستقلة ذاتيا وجود مستوى رفيع جدا من المسؤولية كما يفرض متطلبات تنظيمية شديدة على الموظف الذي توكل إليه مهمة الإدارة والتنظيم.
    À cet égard, l'Ukraine reste d'avis qu'un niveau raisonnable de présence militaire internationale est toujours grandement nécessaire en tant que facteur de stabilisation en Bosnie. UN وفي هذا الصدد تتمسك أوكرانيا بالرأي القائل بأن وجود مستوى معقول لتواجد عسكري دولي ما زال مطلوبا بشدة كعامل يحقق الاستقرار في البوسنة.
    Il faut aussi un niveau similaire de partenariat opérationnel entre l'ONU et les entités qui travaillent dans les pays en transition. UN ومن الضروري وجود مستوى مماثل من الشراكة التنفيذية بين الأمم المتحدة والهيئات التي تعمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières et des installations nucléaires. UN 11 - تولي النمسا أهمية فائقة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières et des installations nucléaires. UN 11 - تولي النمسا أهمية فائقة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية.
    Dans le court à moyen terme, cependant, le processus de développement peut stimuler un niveau élevé de mobilité, notamment de mobilité internationale. UN ومع ذلك، ففي الأجل القصير إلى المتوسط، يمكن لعملية التنمية ذاتها أن تشجع على وجود مستوى عال من التنقل، بما في ذلك الهجرة الدولية.
    Pour atteindre ce taux de croissance, il faut un niveau d'investissement de 25 % du produit intérieur brut, que les pays les moins avancés ne sont pas en mesure d'assumer. UN ويتطلب تحقيق معدل النمو هذا وجود مستوى من الاستثمارات يبلغ 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما لا تطيقه أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus