L'OSCE a constaté l'existence d'un niveau élevé de confiance dans le système électoral et son administration. | UN | ولاحظت المنظمة وجود مستوى عال من الثقة في النظام الانتخابي وإدارته. |
Le programme de cours des stages de formation est établi en regard de ces normes pour assurer un niveau adéquat de formation. | UN | وتجري مراجعة المناهج وفقا لهذه المعايير، بغية كفالة وجود مستوى مناسب من التدريب. |
Il y a suffisamment d'indications qui montrent que la prostitution a atteint un niveau notable et le Gouvernement a l'intention de prendre des mesures à cet égard pour des raisons économiques et sanitaires. | UN | وهناك أدلة كافية على وجود مستوى خطير من البغاء، وتنوي الحكومة معالجة ذلك لتفادي اﻷخطار الاقتصادية والصحية. |
Une des conditions nécessaires à la productivité des entreprises est l'existence d'un niveau adéquat d'infrastructures. | UN | يُعد وجود مستوى كاف من الهياكل الأساسية شرطا ضروريا لإنتاجية الشركات. |
Ventilée selon la race ou couleur, cette information fait apparaître un niveau significatif d'inégalité entre blanches et noires. | UN | وعند تصنيف هذه المعلومات حسب العنصر أو اللون، يتضح وجود مستوى هائل من التفاوت بين المرأة البيضاء والسوداء. |
L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires. | UN | 12 - تولي النمسا أهمية كبيرة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires. | UN | 12 - تولي النمسا أهمية كبيرة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
Mais il importe également que la concurrence internationale se situe à un niveau équitable et que les pays en développement bénéficient d'un véritable traitement différencié. | UN | غير أنه رأى من المهم أيضاً وجود مستوى عادل للمنافسة الدولية ومعاملة أفضلية فعّالة لصالح البلدان النامية. |
L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires. | UN | تولي النمسا أهمية كبيرة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
un niveau élevé de productivité et de compétitivité dans les secteurs considérés; | UN | :: وجود مستوى عالٍ من الإنتاجية والقدرة التنافسية في القطاعات ذات الصلة؛ |
un niveau élevé de communication et de coordination est nécessaire entre les autorités de réglementation et le secteur privé. | UN | ويتعين وجود مستوى عال من الاتصال والتنسيق بين هيئات الرقابة والقطاع الخاص. |
Cette enquête a révélé un niveau relativement faible de connaissance exhaustive en matière de VIH/sida parmi les personnes interrogées. | UN | وأظهرت الدراسة وجود مستوى منخفض نسبيا من المعرفة الشاملة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أوساط المستطلعين. |
Comprenant la responsabilité qui incombe à la communauté internationale en matière de renforcement du régime international de sûreté nucléaire, l'Ukraine prendra toutes les mesures nécessaires pour garantir un niveau de sûreté approprié aux installations de production d'énergie. | UN | وستعمد أوكرانيا، التي تدرك المسؤولية أمام المجتمع العالمي عن تعزيز النظام الدولي لﻷمان النووي، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان وجود مستوى ملائم لﻷمان في مرافق هندسة الطاقة. |
Le Tribunal étant une institution autonome, son administration implique un niveau de responsabilité très élevé et impose une lourde charge de travail au fonctionnaire qui exécute les tâches liées à l'administration et à la gestion. | UN | ويقتضي القيام بإدارة المحكمة، باعتبارها مؤسسة مستقلة ذاتيا وجود مستوى رفيع جدا من المسؤولية كما يفرض متطلبات تنظيمية شديدة على الموظف الذي توكل إليه مهمة الإدارة والتنظيم. |
À cet égard, l'Ukraine reste d'avis qu'un niveau raisonnable de présence militaire internationale est toujours grandement nécessaire en tant que facteur de stabilisation en Bosnie. | UN | وفي هذا الصدد تتمسك أوكرانيا بالرأي القائل بأن وجود مستوى معقول لتواجد عسكري دولي ما زال مطلوبا بشدة كعامل يحقق الاستقرار في البوسنة. |
Il faut aussi un niveau similaire de partenariat opérationnel entre l'ONU et les entités qui travaillent dans les pays en transition. | UN | ومن الضروري وجود مستوى مماثل من الشراكة التنفيذية بين الأمم المتحدة والهيئات التي تعمل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 11 - تولي النمسا أهمية فائقة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
L'Autriche attache une grande importance à un niveau élevé de protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | 11 - تولي النمسا أهمية فائقة إلى وجود مستوى عال من الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية. |
Dans le court à moyen terme, cependant, le processus de développement peut stimuler un niveau élevé de mobilité, notamment de mobilité internationale. | UN | ومع ذلك، ففي الأجل القصير إلى المتوسط، يمكن لعملية التنمية ذاتها أن تشجع على وجود مستوى عال من التنقل، بما في ذلك الهجرة الدولية. |
Pour atteindre ce taux de croissance, il faut un niveau d'investissement de 25 % du produit intérieur brut, que les pays les moins avancés ne sont pas en mesure d'assumer. | UN | ويتطلب تحقيق معدل النمو هذا وجود مستوى من الاستثمارات يبلغ 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو ما لا تطيقه أقل البلدان نموا. |