"وجود معدلات" - Traduction Arabe en Français

    • des taux
        
    • taux de
        
    • les taux
        
    Elles ont contribué à maintenir des taux d'inflation relativement faibles et stables, et la confiance du secteur privé. UN وساعدت هذه السياسات على ضمان وجود معدلات تضخم منخفضة ومستقرة نسبيا، وحافظت على ثقة القطاع الخاص.
    Elle a noté qu'il valait mieux utiliser des taux unifiés pour éviter la concurrence entre les organisations. UN وقال الوفد إن من الأفضل وجود معدلات موحدة لتفادي التنافس بين المنظمات.
    Les données mensuelles relatives au contrôle de la qualité de l'eau font régulièrement apparaître des taux élevés de contamination dans les 15 provinces du centre et du sud, le pourcentage dépassant 40 % à Bassorah et à Dhi-Qar. UN وتظهر بيانات مراقبة جودة المياه الشهرية بشكل مستمر وجود معدلات عالية من التلوث في جميع المحافظات الوسطى والجنوبية اﻟ ١٥، مع وجود ما يزيد عن ٤٠ في المائة في البصرة وذي قار.
    Elle a noté qu'il valait mieux utiliser des taux unifiés pour éviter la concurrence entre les organisations. UN وقال الوفد إن من الأفضل وجود معدلات موحدة لتفادي التنافس بين المنظمات.
    Les premiers résultats sont encourageants : les taux de concordance sont élevés pour les exportations et moyens pour les importations. UN والنتائج الأولية مشجعة إذ تبين وجود معدلات مقابلة مرتفعة للصادرات ومتوسطة من ناحية الواردات.
    des taux pouvant atteindre 1 000 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes, ou même plus encore, ont été signalés dans plusieurs régions rurales d'Afrique, où les femmes qui ont de nombreuses grossesses sont donc exposées durant leur période de procréation à un fort risque de décès. UN وقد أفيد عن وجود معدلات لوفيات اﻷمهات تصل الى ٠٠٠ ١ أو أكثر لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في عدة مناطق ريفية في افريقيا، مما يعني أن النساء اللائي يحملن مرات عديدة يتعرضن بدرجة كبيرة للوفاة أثناء سنوات الانجاب.
    Pendant la même période, des pays d'Asie comme l'Inde et le Pakistan, malgré des taux de croissance du produit intérieur brut tout à fait honorables, ont comptabilisé des taux de chômage supérieurs à 15 %, et en Amérique latine, le chômage urbain a dépassé les 8 %. UN وفي آسيا، تجاوزت معدلات البطالة ١٥ في المائة في بلدان مثل الهند وباكستان، بالرغم من وجود معدلات نمو لا بأس بها للناتج المحلي اﻹجمالي خلال تلك الفترة؛ وفي امريكا اللاتينية، كان معدل البطالة في المناطق الحضرية أعلى من ٨ في المائة.
    Une assiette large, des taux relativement bas et un système simplifié sont beaucoup plus rentables pour les autorités que des taux élevés, qui font qu’une grande partie de l’impôt ne sera pas collectée. UN ومن اﻷنجع بكثير وجود معدلات ضريبية منخفضة نسبيا وعريضة القاعدة. ونظام ضريبي مبسط تكون السلطات قادرة على إنفاذه وعلى جمع الضرائب المفروضة، بدلا من معدلات ضريبية عالية شكلا ولا يجمع جزء كبير منها.
    des taux pouvant atteindre 1 000 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes, ou même plus encore, ont été signalés dans plusieurs régions rurales d'Afrique, où les femmes qui ont de nombreuses grossesses sont donc exposées durant leur période de procréation à un fort risque de décès. UN وقد أفيد عن وجود معدلات لوفيات اﻷمهات تصل الى ٠٠٠ ١ أو أكثر لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في عدة مناطق ريفية في افريقيا، مما يعني أن النساء اللائي يحملن مرات عديدة يتعرضن بدرجة كبيرة للوفاة أثناء سنوات الانجاب.
    Aux États-Unis d'Amérique par exemple, des taux plus élevés de médecins de famille par rapport à la population sont associés à de meilleurs résultats de santé dans les régions qui connaissent de plus grandes inégalités sur le plan des revenus. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، على سبيل المثال، يرتبط وجود معدلات أعلى لأطباء الأسرة بالنسبة إلى السكان بوجود نتائج صحية أفضل في المناطق التي توجد بها مستويات أعلى لانعدام المساواة.
    Les cinq enquêtes nutritionnelles réalisées dans les États durement atteints ont toutes confirmé des taux de malnutrition aiguë globale supérieurs au seuil critique de 15 %. UN وأكدت جميع الاستقصاءات التغذوية الخمسة التي تمت في الولايات الأكثر تضررا وجود معدلات لسوء التغذية الحاد العام تتجاوز عتبة الطوارئ المحددة بنسبة 15 في المائة.
    Toutefois, ces progrès ont été inégaux et de nombreux pays pauvres ont encore des taux de prévalence de la contraception très bas. UN بيد أن أوجه التحسن هذه لم تكن متكافئة، إذ أن العديد من البلدان الفقيرة لا تزال تقدم تقارير تفيد عن وجود معدلات منخفضة جدا لانتشار استخدام موانع الحمل.
    Il ressort de cette enquête que la consommation de tabac, tous produits confondus, est comprise entre 5 % et 60 %, et l'on relève des taux élevés de consommation de tabac à chiquer dans certaines régions. UN وتبين نتائج هذه الدراسة الاستقصائية أن استخدام منتجات التبغ يتراوح حاليا بين 5 في المائة و 60 في المائة، مع وجود معدلات عالية لمضغ التبغ في بعض المناطق.
    Avec des taux d'infection extrêmement élevés dans certaines parties du monde et des taux de mortalité élevés une fois que le sida s'est développé, la pandémie est véritablement une menace mondiale à la santé, au développement, à la qualité de vie, à la sécurité et à la stabilité. UN ومع وجود معدلات إصابة مرتفعة للغاية في بعض أنحاء العالم ومعدلات مرتفعة للوفيات حال نشؤ الإيدز فإن هذا الوباء يشكل بالفعل تهديدا عالميا للصحة والتنمية ونوعية المعيشة والأمن والاستقرار.
    Le manuel tient compte des taux de criminalité et de violence élevés caractérisant actuellement la sous-région et notamment d'homicide nettement supérieurs à ceux enregistrés dans les autres régions. UN ويأخذ الدليل في الاعتبار ارتفاع مستويات الجريمة والعنف الذي يلاحظ في الوقت الراهن في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما مع وجود معدلات جرائم قتل أعلى بكثير من معدلات المناطق الأخرى.
    des taux pouvant atteindre 1 000 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes ont été signalés dans plusieurs régions rurales d'Afrique, où les femmes qui ont de nombreuses grossesses sont donc exposées durant leur période de procréation à un UN وقد أفيد عن وجود معدلات لوفيات اﻷمهات تصل الى ٠٠٠ ١ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء أو أكثر في عدة مناطق ريفية في افريقيــــا، مما يعني أن النساء اللائي يحملن مرات كثيرة عرضة بدرجة كبيرة للوفاة أثناء سنوات الخصوبة.
    En raison des taux de couverture élevés nécessaires pour assurer le plein potentiel des moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée ou les pulvérisations intradomiciliaires, l'Organisation mondiale de la Santé recommande une < < couverture universelle > > de toutes les personnes à risque dans les régions ciblées dans le cadre de la prévention du paludisme. UN وبما أن وجود معدلات تغطية مرتفعة أمر لازم كي يحقق أي من الناموسيات أو الرش كامل مفعوله، فإن منظمة الصحة العالمية توصي بالتغطية الشاملة لجميع السكان المعرضين لخطر الملاريا في المناطق المستهدفة بالوقاية من الملاريا.
    5. Le fait que l'Autriche remplace le vaccin de Sabin par le vaccin de Salk fait que l'on aboutit à des taux de couverture trompeurs car anormalement bas. UN 5- النمسا آخذة حالياً في التحول من لقاح شلل الأطفال المأخوذ بالفم إلى لقاح شلل الأطفال المعطل المفعول مما يتسبب في وجود معدلات تغطية منخفضة بشكل غير عادي
    La Directrice générale adjointe a ajouté que le CCI avait d'abord envisagé des taux unifiés mais, après avoir étudié la question, avait recommandé que l'on applique les mêmes méthodes avec des taux différents en raison des différentes modalités d'opération. UN كما ذكر نائب المديرة التنفيذية أن وحدة التفتيش المشتركة قد بحثت أيضا بصفة مبدئية إمكانية وجود معدلات موحدة، ولكنها أوصت بعد استعراض المسألة باتباع نفس المنهجية مع اختلاف المعدلات بسبب اختلاف الطرائق التنفيذية.
    En conséquence, le taux de mortalité maternelle est élevé chez les femmes rurales. UN ومن عواقب ذلك وجود معدلات مرتفعة للوفيات النفاسية بين الريفيات.
    On a pu constater que les taux de malnutrition étaient très élevés et atteignaient 56 % dans le nord du district de Margibi et 42 % dans le sud du district de Bong, ce qui montrait combien la population pâtissait de l'interruption de l'aide. UN كما كشفت الدراسة التي أجريت في مقاطعتي مرغيبي العليا وبونغ السفلى عن وجود معدلات عامة وحادة لسوء تغذية تصل الى ٥٦ و ٤٢ في المائة على التوالي، مما يوضح مدى أثر قطع جميع أنواع المساعدة المستدامة على السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus