Il serait prématuré d'entreprendre une réforme du système de rémunération et de prestations tant qu'on n'a pas mis en place un système efficace d'évaluation du comportement professionnel et de qualification du personnel. | UN | وسيكون من السابق لأوانه القيام بإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات دون وجود نظام فعال لتقييم أداء الموظفين وأهليتهم. |
L'Autriche estime qu'un système efficace de contrôle des exportations est de nature à faciliter la coopération dans le domaine nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال للمراقبة على الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي. |
De surcroît, il est impossible de se doter d'un système efficace de protection de l'environnement si on ne dispose pas d'informations fiables et précises sur la situation à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر وجود نظام فعال لحماية البيئة بدون بيانات رفيعة المستوى عن حالة البيئة. |
Un esprit procédurier règne malheureusement à l'ONU, en partie en raison de l'absence de système efficace de gestion de la performance. | UN | ومما يدعو للأسف أن ثقافة المقاضاة قد نشأت داخل الأمم المتحدة، ويعود ذلك جزئياً إلى عدم وجود نظام فعال لإدارة الأداء. |
Relevant l'importance d'un bon système d'établissement des rapports analytiquement centré sur les résultats obtenus, une délégation a été d'avis que si l'on voulait conserver au programme son élan et sa viabilité, les pays qui avaient obtenu de bons résultats ne devaient pas être punis en voyant diminuer le niveau du financement dont ils bénéficiaient. | UN | 48 - وأشار أحد الوفود إلى أهمية وجود نظام فعال للإبلاغ يركز تركيزا تحليليا على النتائج المحققة، وذكر أن الحفاظ على الزخم والاستدامة البرنامجيين يقتضي عدم معاقبة البلدان التي تحقق نتائج جيدة بتخفيض مستويات التمويل. |
e) De mettre en place un service efficace chargé de recevoir, surveiller et instruire les déclarations faisant état de violence ou de maltraitance sexuelle, d'une manière qui respecte la sensibilité de l'enfant et en veillant à ce que la vie privée des victimes soit protégée et à ce que les responsables soient traduits en justice; | UN | (ه( تكفل وجود نظام فعال لتلقّي التقارير المتعلقة بالاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة ورصدها والتحقيق فيها بطريقة تراعي شعور الطفل وصون خصوصيات الضحايا بإحكام وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
Mettre en place un système efficace d'enregistrement et d'établissement de rapports sur les progrès accomplis par l'élève; | UN | وجود نظام فعال لتسجيل وكتابة التقارير عن مستوى تقدم الطالب الأكاديمي؛ |
Il s'agit non seulement de mettre en place un système efficace et précis d'alerte rapide mais aussi de prendre en temps voulu des mesures concrètes aux niveaux régional et international pour empêcher le recours aux armes et à la violence. | UN | ولا يعني ذلك وجود نظام فعال ودقيق للإنذار المبكر وحسب وإنما أيضا اتخاذ إجراءات ملموسة وفي حينها على الصعيدين الإقليمي والدولي لتفادي اللجوء إلى السلاح والعنف. |
Cette formation, qui est la première en son genre d'après le personnel judiciaire, a réuni les cadis de différentes régions du pays pour mettre en place un système efficace et efficient en Gambie et assurer l'uniformité du système judiciaire. | UN | ووفقا للمسؤولين القضائيين، فإن التدريب، الذي هو الأول من نوعه، قد جمع قضاة شرعيين من مختلف أنحاء البلد لتلبية الحاجة إلى وجود نظام فعال وكفء لمحاكم القضاء الشرعي في غامبيا ولكفالة الاتساق في النظام القضائي للبلد. |
Il n'exige pas qu'une procédure unique soit mise en place pour assurer l'indemnisation pour toutes les formes d'arrestation illégale mais dispose seulement qu'un système efficace de procédures doit exister afin d'offrir une indemnisation dans tous les cas visés par le paragraphe 5. | UN | ولا تقتضي الفقرة 5 وضع إجراء واحد لتقديم التعويضات عن جميع أشكال الاحتجاز غير القانوني، بل تشترط فقط وجود نظام فعال لإجراءات تتيح إمكانية الحصول على تعويضات في جميع الحالات التي تندرج تحت الفقرة 5. |
L'Autriche estime qu'un système efficace de contrôle des exportations est de nature à faciliter la coopération à des fins pacifiques dans le domaine nucléaire. | UN | 10 - ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال لمراقبة الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي. |
L'Autriche estime qu'un système efficace de contrôle des exportations est de nature à faciliter la coopération à des fins pacifiques dans le domaine nucléaire. | UN | 10 - ومن وجهة نظر النمسا، ييسر وجود نظام فعال لمراقبة الصادرات التعاون من أجل الأغراض السلمية في المجال النووي. |
:: Absence d'un système efficace de suivi de l'exécution des programmes et d'évaluation des résultats. | UN | :: عدم وجود نظام فعال لرصد تنفيذ البرامج وتقييم النتائج. |
La justice pour mineurs ne pouvait pas être administrée efficacement faute d'un organe de coordination et d'un système efficace de collecte de l'information. | UN | وقد أُعيقت إدارة شؤون قضاء الأحداث بكفاءة بسبب عدم وجود هيئة تنسيقية وعدم وجود نظام فعال لجمع المعلومات. |
L'absence de système efficace de production de données et de statistiques sur les activités relatives aux droits de l'homme; | UN | عدم وجود نظام فعال لتوفير البيانات والإحصائيات الخاصة بإعمال حقوق الإنسان. |
Tant en milieu rural qu'en milieu urbain, l'absence de système efficace de recouvrement des coûts et de gestion constitue une menace pour la durabilité à moyen terme et à long terme de la production d'électricité. | UN | وفي القطاعين الريفي والحضري، فإن عدم وجود نظام فعال لاستعادة التكلفة والإدارة يهدد استدامة توليد الطاقة على المديين المتوسط والطويل. |
Relevant l'importance d'un bon système d'établissement des rapports analytiquement centré sur les résultats obtenus, une délégation a été d'avis que si l'on voulait conserver au programme son élan et sa viabilité, les pays qui avaient obtenu de bons résultats ne devaient pas être punis en voyant diminuer le niveau du financement dont ils bénéficiaient. | UN | 48 - وأشار أحد الوفود إلى أهمية وجود نظام فعال للإبلاغ يركز تركيزا تحليليا على النتائج المحققة، وذكر أن الحفاظ على الزخم والاستدامة البرنامجيين يقتضي عدم معاقبة البلدان التي تحقق نتائج جيدة بتخفيض مستويات التمويل. |
e) De mettre en place un service efficace chargé de recevoir, surveiller et instruire les déclarations faisant état de violence ou de maltraitance sexuelle, d'une manière qui respecte la sensibilité de l'enfant et en veillant à ce que la vie privée des victimes soit protégée et à ce que les responsables soient traduits en justice; | UN | (ه( تكفل وجود نظام فعال لتلقّي التقارير المتعلقة بالاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة ورصدها والتحقيق فيها بطريقة تراعي شعور الطفل وصون خصوصيات الضحايا بإحكام وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
111. Autre aspect préoccupant, l'absence d'un système effectif de défense publique et d'aide judiciaire pour les délinquants, qui dans bien des cas ignorent l'état d'avancement de la procédure judiciaire les concernant, et même le lieu où celle-ci se déroule. | UN | ١١١ - وهناك سبب آخر من أسباب القلق هو عدم وجود نظام فعال لتوفير محامين من الدولة ومساعدة قانونيــة للمتهمين. وفــي كثيــر مــن الحالات، لا يعرف المتهم كيفية إجراء المحاكمة وسيرها بل ومكانها. |
De l'avis du Canada, il est nécessaire de mettre en place un régime efficace réglementant la pêche hauturière si l'on veut que le principe du développement durable ait des effets concrets en haute mer. | UN | وترى كندا أن وجود نظام فعال لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار أمر لابد منه ﻹعطاء مبدأ التنمية المستدامة في أعالي البحار أثرا عمليا. |
Eu égard à l’article 7 de la Convention, le Comité recommande qu’un effort spécial soit fait pour mettre au point un système efficace d’enregistrement des naissances, afin d’assurer à tous les enfants la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux. | UN | ١٢٠٧- وتوصي اللجنة بأن تُبذل جهود خاصة لضمان وجود نظام فعال لتسجيل المولودين عملا بما جاء في المادة ٧ من الاتفاقية، ولضمان تمتع جميع اﻷطفال بحقوقهم اﻷساسية. |