En application de cette résolution, le Secrétaire général a adressé, le 26 avril 1999, une note verbale aux gouvernements des États Membres de l’ONU, leur demandant de lui communiquer des informations sur les mesures qu’ils avaient adoptées pour appliquer la résolution. | UN | ٢ - وعملا بذلك القرار، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية مؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ إلى حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة طالبا منها معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها تنفيذا لذلك القرار. |
3. Afin de faciliter l’établissement dudit rapport, le Secrétaire général a adressé des notes verbales à tous les États Membres, leur demandant de lui communiquer leurs vues sur la question. | UN | ٣ - وبهدف تسهيل إعداد هذا التقرير وجﱠه اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى جميع الدول اﻷعضاء طالبا آراءها بشأن هذا الموضوع. |
Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a adressé à tous les gouvernements en juin 1997 une lettre leur demandant de lui communiquer les commentaires et observations qu'ils pourraient faire à ce sujet. | UN | واستجابة لهذا الطلب، وجﱠه اﻷمين العام في حزيران/يونيه ٧٩٩١ طلبات الى جميع الحكومات، ﻹبداء آرائها وتعليقاتها. |
2. Dans une note verbale du 19 mars 1999, le Secrétaire général a appelé l’attention des États Membres sur le paragraphe 4 de la résolution 53/73 de l’Assemblée générale. | UN | ٢ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، وجﱠه اﻷمين العام انتباه الدول اﻷعضاء إلى الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٧٣. |
4. Par une note verbale datée du 28 mai 1996, le Secrétaire général a également appelé l'attention de tous les États parties à la Convention sur le paragraphe 6 de la résolution 50/29 D. | UN | ٤ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٨٢ أيار/مايو ٦٩٩١، وجﱠه اﻷمين العام انتباه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى الفقرة ٦ من القرار ٠٥/٩٢ دال. |
2. le Secrétaire général a adressé le 10 avril 1997, en application de cette résolution une note verbale aux gouvernements des États Membres de l’ONU, leur demandant de lui communiquer des informations sur les mesures qu’ils avaient adoptées pour appliquer la résolution. | UN | ٢ - وعملا بذلك القرار، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ إلى حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة طالبا منها معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها تنفيذا لذلك القرار. |
2. Conformément à cette demande, le Secrétaire général a adressé le 24 mars 1994 une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères, le priant de l'informer quant à l'application de la résolution. | UN | ٢- ووفقاً لهذا الطلب، وجﱠه اﻷمين العام في ٤٢ آذار/مارس ٤٩٩١ مذكرة شفوية إلى وزير خارجية اسرائيل يطلب فيها معلومات عن مدى تنفيذ القرار. |
Pour donner suite à la demande formulée au paragraphe 6 de ladite résolution, le Secrétaire général a adressé, le 28 juin 1999, une note verbale au Ministre des affaires étrangères israélien. | UN | ٢ - وبالنظر إلى الطلبات الواردة في الفقرة ٦ من القرار، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Comme suite à la résolution 52/14, le Secrétaire général a adressé, le 26 mai 1998, une note verbale aux gouvernements des États Membres de l’Organisation des Nations Unies pour solliciter leurs vues au sujet de l’application de la déclaration instituant une zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud. | UN | ٢ - وعملا بالقرار ٥٢/١٤، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية مؤرخة ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، طالبا موافاته بآرائها بشأن تنفيذ إعلان جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة سلم وتعاون. |
2. Le 15 mai 1998, le Secrétaire général a adressé au Ministre des affaires étrangères de l’État d’Israël une note verbale dans laquelle il lui demandait, pour lui permettre d’en rendre compte à l’Assemblée générale, comme elle l’en avait prié dans sa résolution, de lui faire savoir quelles mesures le Gouvernement israélien avait prises ou envisageait de prendre pour donner suite aux dispositions de la résolution le concernant. | UN | ٢ - وفي ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، وجﱠه اﻷمين العام إلى وزير خارجية دولة إسرائيل مذكرة شفوية طلب فيها، وفقا لمسؤولياته اﻹبلاغية بموجب القرار، أن يحيطه الوزير علما بأي خطوات اتخذتها حكومته، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة. |
Le 7 avril 1997, le Secrétaire général a adressé une lettre à tous les États Membres de l’Organisation des Nations Unies et aux États non membres ayant un statut d’observateur auprès de l’Organisation, les invitant à indiquer au Greffier du Tribunal s’ils étaient disposés à faire exécuter les peines d’emprisonnement que viendrait à décider le Tribunal. | UN | ٥٥١ - وفي ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وجﱠه اﻷمين العام رسالة إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وإلى الدول غير اﻷعضاء التي لها مركز مراقب لدى المنظمة يدعوها فيها إلى اﻹعراب لمسجل المحكمة عن استعدادها لتنفيذ أحكام السجن التي تصدرها المحكمة. |
2. Le 18 juin 1997, le Secrétaire général a adressé au Ministre des affaires étrangères de l’État d’Israël une note verbale dans laquelle il lui demandait, pour lui permettre d’en rendre compte à l’Assemblée générale, comme elle l’en avait prié dans sa résolution, de lui faire savoir quelles mesures le Gouvernement israélien avait prises ou envisageait de prendre pour donner suite aux dispositions de la résolution le concernant. | UN | ٢ - وفي ٨١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجﱠه اﻷمين العام إلى وزير خارجية دولة إسرائيل مذكرة شفوية طلب فيها، وفقا للمسؤوليات اﻹبلاغية التي يلقيها عليه القرار، أن يحيطه الوزير علما بأية تدابير اتخذتها حكومته، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من القرار. |
Le 28 juin 1999, le Secrétaire général a adressé au Ministre des affaires étrangères de l’État d’Israël une note verbale dans laquelle il lui demandait, pour lui permettre d’en rendre compte à l’Assemblée générale, comme elle l’en avait prié dans sa résolution, de lui faire savoir quelles mesures le Gouvernement israélien avait prises ou envisageait de prendre pour donner suite aux dispositions de la résolution le concernant. | UN | ٢ - وفي ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وجﱠه اﻷمين العام إلى وزير خارجية دولة إسرائيل مذكرة شفوية طلب إليه فيها، وفقا للمسؤوليات اﻹبلاغية التي يلقيها عليه القرار، أن يحيطه الوزير علما بأية تدابير اتخذتها حكومته، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من القرار. |
Le 28 juillet 1999, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Représentant permanent d’Israël auprès de l’Organisation des Nations Unies, dans laquelle il appelait son attention sur la responsabilité qui lui incombait de faire rapport à l’Assemblée en application de la résolution et le priait de l’informer de toutes les mesures que le Gouvernement Israélien avait prises ou envisageait de prendre en application de ladite résolution. | UN | ٢ - وفي ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة، وجه فيها الانتباه إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار، وطلب إلى الممثل الدائم أن يبلغه بأية خطوات اتخذتها حكومته أو تنوي اتخاذها تنفيذا لﻷحكام ذات الصلة من القرار. |
2. En conséquence, le Secrétaire général a adressé le 7 janvier 1994 une note aux gouvernements des États Membres, en leur demandant de lui présenter d'autres observations et suggestions avant le 1er mars 1994 comme ils y étaient invités dans la résolution. | UN | ٢ - وامتثالا لتلك الدعوة، وجﱠه اﻷمين العام في ٧ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ مذكرة إلى حكومات الدول اﻷعضاء مشيرا إلى القرار ومذكﱢرا إياها بالدعوة الواردة فيه، وطلب إليها أن تقدم أية ملاحظات ومقترحات إضافية لديها إلى اﻷمين العام في موعد لا يتجاوز ١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
4. Le 16 mars 1993, en application des résolutions susmentionnées, le Secrétaire général a adressé aux Etats Membres une note verbale leur demandant de lui présenter, le 30 mai 1993 au plus tard, tous les renseignements qu'ils étaient prêts à lui communiquer. | UN | ٤ - وفي ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣ ووفقا للقرارين المذكورين أعلاه، وجﱠه اﻷمين العام الى الدول اﻷعضاء مذكرة شفوية مؤرخة ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣ طالبا منها أن تقدم في موعد أقصاه ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٣ ما هي مستعدة لتقديمه من معلومات ذات صلة بالموضوع. |
2. Le 12 mai 1995, le Secrétaire général a adressé une note verbale aux Représentants permanents des Comores et de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies, dans laquelle il appelait leur attention sur le contenu de la résolution 49/18 de l'Assemblée générale et les invitait à fournir tous les renseignements pertinents pour qu'il les inclue dans son rapport à l'Assemblée. | UN | ٢ - وفي ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الممثلين الدائمين لجزر القمر وفرنسا لدى اﻷمم المتحدة يلفت فيها نظرهما إلى محتوى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٨، ويدعوهما إلى تزويده بجميع المعلومات ذات الصلة ﻹدراجها في تقريره إلى الجمعية العامة. |
Dans une note verbale du 18 mars 1999, le Secrétaire général a appelé l’attention des États Membres sur le paragraphe 3 de la résolution 53/77 K de l’Assemblée générale. | UN | ١٣ - وفي مذكرة شفوية مؤرخــة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩، وجﱠه اﻷمين العام انتباه الدول اﻷعضاء إلى الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٧٧ كاف. |
Par une note verbale en date du 6 février 1998, le Secrétaire général a appelé l’attention de tous les États Membres sur la résolution 52/155 de l’Assemblée générale en les invitant à lui soumettre, conformément au paragraphe 4 de cette résolution et avant le 1er août 1998, leurs observations et propositions concernant le projet de principes. | UN | ٢ - وقد وجﱠه اﻷمين العام انتباه الدول كافة، بمذكرة شفوية مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٥ ودعاها إلى أن تقدم، عملا بالفقرة ٤ من القرار وبحلول ١ آب/أغسطس ١٩٩٨، أية تعليقات ومقترحات قد تراها مناسبة. |
4. Par une note verbale datée du 15 mai 1995, le Secrétaire général a également appelé l'attention de tous les États parties à la Convention sur le paragraphe 6 de la résolution 49/36 D. | UN | ٤ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١، وجﱠه اﻷمين العام انتباه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى الفقرة ٦ من القرار ٩٤/٦٣ دال. |