C'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire. | UN | تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها. |
Au titre de la préparation aux crises, il centralise, analyse et diffuse les renseignements sur les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence provenant des systèmes d'alerte avancée. | UN | وقبل وقوع أي أزمة، يقوم المكتب بتجميع وتحليل ونشر معلومات الإنذار المبكر عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى. |
Les initiatives prises pour prévenir les effets des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence tiennent la première place dans l'action des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires. | UN | وتعتبر الجهود المبذولة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى عنصرا رئيسيا في عمل وكالات الأمم المتحدة وشركائها. |
Avant le transport, il convient de préparer des plans d'intervention d'urgence afin de réduire au minimum les impacts écologiques des éventuels déversements, incendies et autres situations d'urgence pouvant survenir au cours du transport. | UN | ويتعيَّن قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالانسكابات، والحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل. |
Constatant avec préoccupation que les catastrophes naturelles et les autres situations d'urgence entravent les efforts que les pays touchés déploient pour assurer leur développement, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء العقبات التي تفرضها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى أمام الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة من أجل تحقيق التنمية، |
La représentante d'UNIFEM a insisté sur le fait que les femmes et les filles souffrent d'une façon disproportionnée lors des situations de conflit et autres situations d'urgence, dans lesquelles elles courent un risque très important de subir des violences sexuelles. | UN | وأبرزت ممثلة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن النساء والبنات يتأثرن بصورة غير متناسبة بحالة الصراع وحالات الطوارئ الأخرى حيث يواجهن مخاطر شديدة تعرضهن للعنف الجنسي. |
Avant le transport, des plans d'intervention d'urgence devraient être élaborés en vue de réduire au minimum les conséquences pour l'environnement de déversements, d'incendies et autres situations d'urgence qui pourraient survenir au cours du transport. | UN | قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل. |
Avant le transport, des plans d'intervention devraient être préparés pour réduire à un minimum les conséquences pour l'environnement pouvant résulter de débords, incendies et autres situations d'urgence pouvant survenir au cours du transport. | UN | قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل. |
Avant le transport, il convient de préparer des plans d'intervention d'urgence afin de réduire au minimum les impacts écologiques des éventuels déversements, incendies et autres situations d'urgence pouvant survenir au cours du transport. | UN | ويتعين قبل النقل، إعداد خطط طارئة للحد من الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل. |
Avant le transport, des plans d'urgence devraient être établis afin de minimiser les impacts environnementaux associés aux déversements, incendies et autres situations d'urgence possibles. | UN | ويتعين قبل النقل، إعداد خطط طوارئ من أجل التقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية المرتبطة بالانسكابات، والحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي قد تحدث أثناء عملية النقل. |
Le principe de protection − C'est à chaque État qu'il incombe, au premier chef, de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence survenant sur son territoire; | UN | :: مبدأ الحماية - تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الرئيسية عن تقديم الرعاية لضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تحدث على إقليمها؛ |
Réaffirmant également que c'est à l'État touché qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes des catastrophes et autres situations d'urgence qui surviennent sur son territoire et que c'est donc à lui qu'il appartient de lancer, organiser, coordonner et exécuter les activités d'aide humanitaire sur son territoire, | UN | وإذ تعيد التأكيد أيضا على أن كل دولة تقع عليها، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية رعاية ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تحدث على أراضيها، وعليه، فإن الدولة المتضررة تؤدي الدور الرئيسي في اتخاذ المبادرة في مجال المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتقديمها داخل أراضيها، |
Les Ministres ont fait valoir qu'il incombait d'abord et avant tout à l'État concerné d'intervenir et d'aider les victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. | UN | 675- شدَّد الوزراء على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة أولاً وأخيراً عن الاستجابة في حالة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها ومساعدة ضحاياها. |
A. Qui doit assurer la protection? Il découle du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'État bénéficiaire que celui-ci a la responsabilité première de prendre soin des victimes des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence survenant sur son territoire. | UN | 250 - إن من المسؤولية الرئيسية لكل دولة، بحكم احترام سيادة الدولة المتلقية للمساعدة وسلامتها الإقليمية، أن ترعى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تحدث في إقليمها(). |
7. Considère que, vu le nombre, l'ampleur et la complexité des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence, il est indispensable que les États membres de la zone continuent de renforcer la coordination de l'aide humanitaire de façon à garantir la rapidité et l'efficacité des interventions; | UN | 7 - تقر، في ضوء عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى وضخامتها وتعقدها، بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الدول الأعضاء في المنطقة، من أجل كفالة التصدي لتلك الكوارث والحالات بفعالية وفي الوقت المناسب؛ |
7. Considère que, vu le nombre, l'ampleur et la complexité des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence, il est indispensable que les États membres de la zone continuent de renforcer la coordination de l'aide humanitaire de façon à garantir la rapidité et l'efficacité des interventions ; | UN | 7 - تقر، في ضوء عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى وضخامتها وتعقدها، بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الدول الأعضاء في المنطقة، من أجل كفالة التصدي لتلك الكوارث والحالات بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛ |
10. Considère que, vu le nombre, l'ampleur et la complexité des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence, il est indispensable que les États membres de la zone continuent de renforcer la coordination de l'aide humanitaire de façon à garantir la rapidité et l'efficacité des interventions ; | UN | 10 - تقر، في ضوء عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى وضخامتها وتعقدها، بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الدول الأعضاء في المنطقة، من أجل كفالة التصدي لتلك الكوارث والحالات بفعالية وفي الوقت المناسب؛ |
Dans le contexte des catastrophes naturelles, cette obligation a été reconnue par l'Assemblée générale, qui a déterminé unanimement que < < c'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire. | UN | 73 - وفي إطار الكوارث الطبيعية، أقرت الجمعية العامة بهذا الالتزام، حيث خلصت بالإجماع إلى أن " تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها. |
c) Renforcer le rôle du secrétariat de l'OUA en matière d'alerte rapide aux crises humanitaires afin de mieux assurer la collecte, l'analyse et la diffusion des informations relatives aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence; | UN | (ج) تعزيز الدور الذي تضطلع به أمانة منظمة الوحدة الأفريقية في مجال الإنذار المبكر في مجال المساعدة الإنسانية، لتحسين توقيت جمع المعلومات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى وتحليل تلك المعلومات ونشرها؛ |
Constatant avec préoccupation que les catastrophes naturelles et les autres situations d'urgence entravent les efforts que les pays touchés déploient pour parvenir à un développement durable, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء العقبات التي تفرضها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى أمام الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة لتحقيق التنمية المستدامة، |
Nombre des principes applicables dans les situations de conflit valent aussi lors des autres crises et des catastrophes naturelles - hormis le fait que, dans ces derniers cas de figure, il y a moins de signes précurseurs et de temps pour la diplomatie. | UN | ينطبق في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى كثير من المبادئ التي تنطبق على حالات النـزاع، ولكن دون أن تتوافر وسائل الإنذار المبكر نفسها ولا الوقت المتاح لممارسة " الدبلوماسية " . |