"وحتى هذا" - Traduction Arabe en Français

    • a ce
        
    • 'à ce
        
    • aujourd'
        
    • jusqu'à présent
        
    • En attendant
        
    a ce jour, les avocats locaux se seraient montrés réticents à prendre la défense des accusés. UN وحتى هذا اليوم، لا يزال المحامون المحليون مترددين في الدفاع عن المتهمين.
    a ce jour, le recrutement des VNU a été décidé essentiellement par les directeurs du HCR des opérations sur le terrain. UN وحتى هذا التاريخ بدأ أساساًَ مديرو المفوضية للعمليات القطرية في الميدان بشكل أساسي في توظيف متطوعي الأمم المتحدة.
    a ce jour, aucune action n'aurait été engagée contre les personnes en question. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة.
    à ce jour, l'OIT n'a constaté aucune carence dans l'application de cet instrument. UN وحتى هذا التاريخ، لم تجد منظمة العمل الدولية أي تقصير في التقيد بهذا القانون بها.
    Le nombre des conversions ainsi négociées par le Fonds s'élève aujourd'hui à 15. UN وحتى هذا التاريخ، نفذت اليونيسيف ١٥ صفقة لتحويل الديون.
    jusqu'à présent trois stocks de mines ont été détruits et un rapport à cet égard a été fourni au Secrétaire général des Nations Unies. UN وحتى هذا التاريخ، تم تدمير ثلاثة مخزونات من الألغام، وقُدم تقرير بهذا المعني للأمين العام للأمم المتحدة.
    a ce jour, aucune enquête n'a été ouverte. UN وحتى هذا التاريخ، لم يصدر أمر بالتحقيق في هذه الحالة.
    a ce jour, 411 417 euros ont été dépensés pour les centres d'intervention. UN وحتى هذا التاريخ تم تخصيص 417 411 يورو لمراكز التدخل.
    a ce jour, mon oncle Kenny est le plus malhonnête que j'ai jamais rencontré. Open Subtitles وحتى هذا اليوم، اعتبر عمي أكثر شخص لا يؤتمن به
    a ce jour, plus de 450 policiers, dont 28 de la partie du Kampuchea démocratique, ont reçu cette instruction. UN وحتى هذا التاريخ، زاد عدد رجال الشرطة الذين أنهوا بنجاح دوراتهم التدريبية عن ٤٥٠ شرطيا وبينهم ٢٨ من حزب كمبوتشيا الديمقراطية.
    335. a ce jour, le Gouvernement n'a fourni aucune réponse au sujet des cas en suspens. UN ٥٣٣- وحتى هذا التاريخ لم يصل قط أي رد من الحكومة بصدد الحالات المعلقة.
    261. a ce jour, le Gouvernement n'a fourni aucune réponse au sujet des cas en suspens. Le Groupe de travail est donc toujours dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et sur le lieu où elles se trouvent. UN وحتى هذا التاريخ لم يرد من الحكومة أي رد بصدد الحالات المعلقة، ولذلك فإن الفريق العامل لا يزال غير قادر على تقديم أية إفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
    a ce jour, quatre Etats seulement ont répondu, mais ils ont fourni des informations très utiles ainsi qu'une analyse et une critique excellentes du document de travail préliminaire. UN وحتى هذا التاريخ، لم ترسل سوى ٤ دول ردودها، وإن كانت قد وفﱠرت معلومات وتحليلات وانتقادات ممتازة وبالغة الفائدة بشأن ورقة العمل اﻷولية.
    a ce jour, près de 60 ONG partenaires ont organisé des ateliers de formation à l'intention des femmes membres des panchayat dans 40 districts et plus de 7 000 femmes ont reçu une formation. UN وحتى هذا التاريخ، يقوم ما يقارب من ٦٠ شريكاً من المنظمات غير الحكومية بإجراء حلقات عمل تدريبية للنساء العضوات في حكومة القرية في ٤٠ منطقة، وتم تدريب أكثر من ٧٠٠٠ إمرأة.
    a ce jour, environ 100 000 personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays sont encore regroupées en certains endroits dans la crainte de persécutions lors de leur retour dans leurs villages d'origine. UN وحتى هذا اليوم، لا يزال نحو ٠٠٠ ٠٠١ مشرّد داخل بلدهم مجمّعين في بعض اﻷماكن خوفاً من التعرّض للاضطهاد عند عودتهم الى قراهم اﻷصلية.
    2. a ce jour, aucun nouveau texte de réforme n'a été promulgué à l'échelon fédéral. UN ٢- وحتى هذا التاريخ، لم تصدر إصلاحات اتحادية جديدة.
    a ce jour, seuls les services de médecine légale de l'Etat d'Amapá ont cessé de dépendre des autorités de police et font à présent directement rapport à un secrétariat rattaché au Cabinet du Gouverneur. UN وحتى هذا التاريخ ما زالت خدمات الطب الشرعي خاضعة لسلطات الشرطة ما عدا في ولاية أمابا، حيث لم تعد تلك الخدمات خاضعة لها، وباتت تقدم تقاريرها مباشرة إلى أمانة مرتبطة بمكتب الحاكم.
    à ce jour, plus de 125 projets différents s'appuyant sur une ONG ou les communautés dans 15 pays ont reçu de petites subventions. UN وحتى هذا التاريخ، تلقى أكثر من ١٢٥ منظمة غير حكومية ومشروعا قائما على المجتمعات الصغيرة في ١٥ بلدا منحا صغيرة.
    Le Japon est membre du Conseil depuis sa création en 2006 et a aujourd'hui présenté sa candidature aux élections de 2012. UN واليابان عضو في المجلس منذ إنشائه في عام 2006 وحتى هذا العام، وهي الآن مرشحة في انتخابات عام 2012.
    Quelque 1 600 personnes ont jusqu'à présent bénéficié de ce fonds. UN وحتى هذا التاريخ، استفاد 600 1 شخص من هذا الصندوق.
    En attendant, vous demeurez coupable d'être un Mangemort. Open Subtitles وحتى هذا الوقت ، فأنت في نظر الوزارة مُدان بأنك من أكله الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus