"وحتى وقت إعداد هذا" - Traduction Arabe en Français

    • au moment de la rédaction du présent
        
    • à la date du présent
        
    • lors de l'établissement du présent
        
    au moment de la rédaction du présent rapport, il n'était saisi d'aucune plainte concernant le harcèlement sexuel. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يتلق مسؤول العمل الرئيسي أي بلاغ بشأن التحرش الجنسي.
    au moment de la rédaction du présent rapport, 86 États parties avaient présenté leurs rapports d'auto-évaluation sur l'application de la Convention, soit un taux de réponse de 61 %. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، كانت 86 دولة طرفا قد قدّمت تقاريرها الخاصة بالتقييم الذاتي عن تنفيذ الاتفاقية، فوصلت بذلك نسبة الاستجابة إلى 61 في المائة.
    au moment de la rédaction du présent rapport, on ne savait toujours pas quel était leur sort. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان مكان وجود هؤلاء الرجال لا يزال مجهولا.
    à la date du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué l'article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    à la date du présent rapport, deux demandes de ce genre ont été reçues, pour deux décès. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير وردت مطالبتان تتعلقان بحالتين من حالات الوفاة.
    Le rapport de la Commission n'avait pas encore été soumis au Secrétaire général lors de l'établissement du présent document. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يقدم تقرير الفريق إلى الأمين العام.
    au moment de la rédaction du présent rapport, aucune autre information n'était disponible sur l'enquête ou sur la procédure judiciaire qui en a résulté. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تتوافر أي معلومات عن التحقيقات أو ما نتج عنها من إجراءات قضائية.
    au moment de la rédaction du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué ces dispositions. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تحتج الجمعية العامة للأمم المتحدة بهذا الحكم.
    au moment de la rédaction du présent rapport, 79 États seulement avaient présenté le rapport qu'ils devaient élaborer au plus tard 90 jours après l'adoption de la résolution susmentionnée, comme stipulé au paragraphe 6 de la résolution. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير سلّمت 79 دولة فقط تقرير الـ 90 يوما الخاص بها، وفقا للفقرة 6 من التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, le dossier était devant le Conseil de guerre permanent de Maracay. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان ملف القضية لدى المجلس الدائم للحرب في ماراكاي.
    au moment de la rédaction du présent rapport, l'Érythrée avait désigné, dans le délai prescrit, ses deux officiers de liaison ad hoc. UN 15 - وحتى وقت إعداد هذا التقرير، رشحت إريتريا في غضون الأجل الزمني المحدد ضابطيها المؤقتين للاتصال الميداني.
    au moment de la rédaction du présent rapport, la quantité d'informations qui doivent encore être traitées avant d'être examinées par le Groupe de travail concernent plus de 8 330 cas, à savoir 2 960 signalements de disparitions, 5 170 réponses reçues des gouvernements et plus de 200 observations envoyées par les sources. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كانت المعلومات المتراكمة المتأخرة الواجب تجهيزها، قبل أن ينظر فيها الفريق العامل، تتعلق بما يتجاوز 330 8 حالة، ينطوي 960 2 منها على حالات اختفاء؛ ونحو 170 5 تمثل ردوداً من الحكومات، وما يربو على 200 تمثل ملاحظات قدمتها المصادر.
    63. au moment de la rédaction du présent rapport, la totalité des résultats des élections législatives et des élections locales de juin 1995 n'avait pas encore été annoncée. UN ٦٣ - وحتى وقت إعداد هذا التقرير كانت نتائج الانتخابات التشريعية والمحلية التي أجريت في حزيران/يونيه ١٩٩٥ لم تعلن بعد بصورة كاملة.
    au moment de la rédaction du présent rapport, les clauses types révisées avaient été acceptées par Deep Ocean Resources Development (DORD) et G-TEC Sea Mineral Resources NV. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، قبل الشروط المنقحة رسمياً كلٌّ من شركة تنمية موارد أعماق المحيطات وشركة جي - تيك العامة للموارد المعدنية البحرية.
    au moment de la rédaction du présent document, aucun des cinq rapports publiés par le CCI en 2008 n'avait été examiné par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination ni par le Comité de haut niveau sur la gestion; une réponse coordonnée de l'ensemble du système à l'Assemblée générale n'a pas encore été donnée. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يناقش مجلس الرؤساء التنفيذيين أو اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى أي تقرير من التقارير الخمسة المتبقية والصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2008؛ ولم تصدر حتى الآن استجابة موحدة من الأمم المتحدة للجمعية العامة.
    au moment de la rédaction du présent rapport, l'arriéré des communications à traiter avant même d'être examinées par le Groupe de travail porte sur 8 330 cas, dont 2 960 concernent des signalements de disparitions, 5 170 sont des réponses de gouvernements et plus de 200 sont les observations envoyées par les sources. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كانت المعلومات المتراكمة المتأخرة الواجب تجهيزها، قبل أن ينظر فيها الفريق العامل، تتعلق بما يتجاوز 330 8 حالة، ينطوي زهاء 960 2 منها على بلاغات بشأن حالات اختفاء؛ ونحو 170 5 تمثل ردوداً من الحكومات، وما يربو على 200 تمثل ملاحظات قدمتها المصادر.
    au moment de la rédaction du présent rapport, le Parlement libanais n'avait pas encore élu de successeur du Président Emile Lahoud, dont le mandat était venu à expiration le 23 novembre 2007. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية، لم يكن البرلمان اللبناني قد انتخب رئيساً جديداً ليحلّ محلّ الرئيس إميل لحود الذي انتهت ولايته في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    à la date du présent rapport, le secrétariat a reçu de tous les pays et organisations internationales dont des réclamations faisaient l'objet de la quatrième tranche les formulaires sur papier appelés à servir d'échantillons. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، تلقت اﻷمانة استمارات مطالبات العينات المطلوبة من جميع البلدان والمنظمات الدولية التي أُدرجت مطالباتها في الدفعة الرابعة.
    à la date du présent document, l'ONU travaille en étroite collaboration avec les autorités de transition sur la question, le but étant de voir consacrer dans la stratégie nationale des dispositions idoines concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، عملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات الانتقالية بهذا الخصوص لضمان تضمين الاستراتيجية الوطنية أحكاما وافية بشأن تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    à la date du présent Guide, 32 États étaient liés par la Convention européenne. UN وحتى وقت إعداد هذا الدليل، كان ثمة 32 دولة ملتزمة بالاتفاقية الأوروبية.()
    lors de l'établissement du présent rapport, une centaine de réfugiés, dans le nord de la Bosnie et en Serbie (République fédérative de Yougoslavie) avaient fait part au HCR de leur désir de retour. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، أبدى نحو ٠٠١ لاجئ في شمالي البوسنة وفي صربيا )جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين رغبتهم في أن تتم هذه العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus