"وحتى يومنا هذا" - Traduction Arabe en Français

    • a ce jour
        
    • jusqu'à nos jours
        
    • aujourd'hui encore
        
    • jusqu'à ce jour
        
    • jusqu'à aujourd'hui
        
    a ce jour cependant aucune des allégations présentées ne contient de faits concrets sur la base desquels la police pourrait ouvrir des enquêtes. UN وحتى يومنا هذا لم تتضمن أية ادعاءات بيانات ملموسة يمكن أن تنطلق منها الشرطة في تحقيقاتها.
    a ce jour, il n'a ni siège social ni administration officielle. UN وحتى يومنا هذا ليس لها مقر رئيسي ولا بيروقراطية رسمية.
    Je m'attendais donc à ce que certaines délégations fassent preuve, de leur côté, d'une plus grande souplesse sur la question du désarmement nucléaire. a ce jour, mes espérances n'ont pas été confirmées. UN ومن ثم، كنت آمل أن تظهر بعض الوفود من جانبها قدراً أكبر من المرونة بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وحتى يومنا هذا لم تجد آمالي سبيلاً الى التحقق بعد.
    - Existence des institutions au départ limitées et progressivement multiples et opérationnelles chargées de la lutte contre la désertification depuis l'époque coloniale jusqu'à nos jours UN - وجود مؤسسات محدودة في البداية فمتعددة وعملية تدريجياً مكلفة بمكافحة التصحر منذ عهد الاستعمار وحتى يومنا هذا.
    L'histoire du Chili peut être découpée en 12 périodes, qui vont du début du peuplement humain du territoire de l'actuel Chili jusqu'à nos jours. UN 1- يمكن تقسيم تاريخ شيلي إلى 12 حقبة منذ بدء الاستيطان البشري على أراضيها وحتى يومنا هذا.
    aujourd'hui encore, si vous les regardez dans les yeux, vous aurez peur. Open Subtitles وحتى يومنا هذا لا يمكن النظر فى عينيهما من دون الاحساس بالخوف
    Des familles Sami ont été emmenées de Norvège pour aider à la formation des éleveurs et jusqu'à ce jour, des descendants du Projet - rennes font l'élevage approximativement de 2 000 à 3 000 rennes près d'Inuvik. Ces rennes appartiennent et sont gérés localement par la Société de développement des ressources Kunn'. UN واستقدمت أسر صامية من النرويج لتقديم التدريب في ممارسات الرعي، وحتى يومنا هذا لا يزال أبناء شعب إنوفيالويت والشعب الصامي المنحدرون من مشروع الرنة يرعون قطيعا يتألف من حوالي 000 2 - 000 3 رأس رنة، قرب إنوفيك وهي مملوكة محليا وتقوم شركة كونيك لتنمية الموارد بتربيتها.
    PARIS – Il y a 60 ans cette semaine, l'ONU adoptait la Déclaration universelle des droits de l'homme, la première proclamation internationale de la dignité et de l'égalité des droits de chaque être humain. a ce jour, par delà les divisions nationales, idéologiques et culturelles, elle reste la référence majeure pour toute réflexion sur les valeurs éthiques. News-Commentary باريس ـ قبل ستين عاماً تبنت منظمة الأمم المتحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الإعلان الدولي الأول للكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية لكل البشر. وحتى يومنا هذا ما زال الإعلان العالمي يشكل المرجع الأوحد الأكثر أهمية في المناقشات الدائرة حول القيم الأخلاقية فيما يتصل بالانقسامات الوطنية، والإيديولوجية، والثقافية.
    27. Il faut avoir une pensée pour toutes les victimes de l'attentat permanent commis sur l'homme par l'homme au cours des siècles et jusqu'à nos jours. UN 27- ولا بد من الوقوف وقفة إجلال لجميع ضحايا اعتداءات الإنسان الدائمة على الإنسان عبر القرون وحتى يومنا هذا.
    La variation du PIB et de l'inflation est conditionnée par la situation politique qu'a traversée le pays depuis 2008 jusqu'à nos jours : UN 40 - كان التغير في الناتج المحلي الإجمالي وفي التضخم نتيجة التأثر بالحالة السياسية التي يمر بها البلد منذ عام 2008 وحتى يومنا هذا:
    aujourd'hui encore, cette grue blanche noire reste sur mon lac. Open Subtitles ..وحتى يومنا هذا "طائر الكركي الأبيض "الأسود مازال باقياً في بحيرتي
    aujourd'hui encore, un certain nombre d'expulsés qui n'ont pas été en mesure de prouver leur ascendance iranienne sont considérés comme apatrides dans la mesure où ils ne sont pas reconnus comme ressortissants iraquiens par le Gouvernement et n'ont pas pu obtenir ou n'ont pas demandé la nationalité iranienne. UN وحتى يومنا هذا لا يزال عدد من المطرودين الذين لم يتمكنوا من إثبات أصلهم الإيراني يعتبرون عديمي الجنسية، لأن حكومة العراق لا تقبلهم كمواطنين عراقيين ولأنهم لم يتمكنوا من الحصول على الجنسية الإيرانية أو لأنهم لم يسعوا إلى الحصول عليها.
    Depuis 1945 jusqu'à aujourd'hui, ils ont coûté 20 millions de vies. UN وهي منذ عام ١٩٤٥ وحتى يومنا هذا أودت بحياة عشرين مليون إنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus