"وحثت اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • il a demandé instamment
        
    • le Comité a exhorté
        
    • le Comité a demandé instamment
        
    • il a prié instamment
        
    • le Comité a prié instamment
        
    • la Commission a demandé instamment
        
    • le Comité a instamment prié
        
    • il a engagé le
        
    • il a exhorté le
        
    • il a invité instamment
        
    • le Comité a engagé
        
    • le Comité a invité instamment
        
    • la Commission a prié instamment
        
    • le Comité a encouragé
        
    • la Commission a engagé
        
    il a demandé instamment à l'État partie de veiller à la pleine application des normes relatives à la justice pour mineurs. UN وحثت اللجنة ساموا على ضمان التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث.
    le Comité a exhorté les États membres à s'acquitter régulièrement de leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné à financer ses activités. UN وحثت اللجنة الدول الأعضاء على السداد المنتظم لاشتراكاتها في صندوق السداد المخصصات الخاصة الموجهة إلى تمويل أنشطته.
    En outre, le Comité a demandé instamment à la communauté internationale de continuer d’apporter au peuple palestinien un soutien politique et une assistance économique de grande ampleur. UN وحثت اللجنة المجتمع الدولي أيضا على مواصلة تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية الواسعة للشعب الفلسطين.
    il a prié instamment l'État partie de retirer cette déclaration interprétative. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف رسميا على سحب الإعلان التفسيري.
    le Comité a prié instamment les institutions spécialisées à continuer d'observer la situation des ressources disponibles pour l'Afrique. UN وحثت اللجنة الوكالات المتخصصة على مواصلة رصد حالة الموارد المتاحة لافريقيا.
    la Commission a demandé instamment aux organismes intéressés d'étudier les moyens de se procurer les ressources nécessaires à cette fin. UN وحثت اللجنة المؤسسات المهتمة على دراسة امكانية وضع ترتيبات ملائمة لهذا الغرض.
    le Comité a instamment prié les autorités togolaises de réviser le Code pénal afin de réduire le nombre de délits pour lesquels la peine de mort peut être prononcée. UN وحثت اللجنة سلطات توغو على تعديل قانون العقوبات بغية تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام.
    il a demandé instamment que l'établissement du quatrième volume et des volumes suivants soit entrepris à titre prioritaire. UN وحثت اللجنة على إعداد المجلد الرابع وما بعده من مجلدات على سبيل الأولوية.
    il a demandé instamment à Chypre de veiller à ce que les conditions d'emploi et de travail des travailleurs migrants soient strictement contrôlées, en augmentant les ressources financières et humaines affectées aux services d'inspection du travail. UN وحثت اللجنة أيضاً قبرص على ضمان ممارسة رقابة صارمة على شروط الاستخدام وظروف العمل الخاصة بالعمال المهاجرين بتعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة التفتيش على العمل.
    le Comité a exhorté les États membres à s'acquitter régulièrement de leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné à financer ses activités. UN وحثت اللجنة الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها بانتظام في الصندوق الاستئماني الخاص بهدف تمويل أنشطتها.
    le Comité a exhorté les États membres à s'acquitter régulièrement de leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné à financer ses activités. UN وحثت اللجنة البلدان الأعضاء على دفع اشتراكاتها بانتظام في الصندوق الاستئماني المخصص لتمويل أنشطة اللجنة.
    le Comité a demandé instamment que soient formulés des accords bilatéraux et multilatéraux visant à réduire et éliminer la traite des femmes et à protéger les migrantes, notamment le personnel domestique, contre l’exploitation sexuelle. UN وحثت اللجنة على صياغة اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للحد من الاتجار بالمرأة والقضاء عليه وحماية العاملات المهاجرات، بما في ذلك حماية العاملات في المنازل من الاستغلال الجنسي.
    le Comité a demandé instamment aux organismes de resserrer leurs liens de collaboration. UN وحثت اللجنة الوكالات على التعاون فيما بينها بصورة أوثق.
    A sa dixième session, il a prié instamment le Gouvernement de prendre entre-temps toutes les mesures appropriées pour veiller au plein respect de tous les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier du droit au logement. UN وحثت اللجنة في دورتها العاشرة الحكومة على أن تتخذ في الوقت ذاته جميع التدابير الملائمة لضمان الاحترام الكامل لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في السكن.
    le Comité a prié instamment l'Andorre de suivre régulièrement la situation des femmes au regard de l'emploi et du travail rémunéré. UN وحثت اللجنة أندورا على أن ترصد باستمرار حالة النساء فيما يتصل بالعمالة مدفوعة الأجر والعمل المنزلي بلا أجرٍ.
    la Commission a demandé instamment que le rôle de la CESAP soit renforcé au niveau régional, compte tenu des avantages comparatifs dont jouissent les commissions régionales. UN وحثت اللجنة على تعزيز دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على الصعيد اﻹقليمي، على أن تضع في اعتبارها المزايا النسبية التي تتمتع بها اللجان اﻹقليمية.
    le Comité a instamment prié l'État partie de faciliter et accélérer ce processus afin d'aligner la loi sur la nationalité, le Code civil et le Code pénal sur les articles de la Convention. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف في الاتفاقية على تيسير هذه العملية والتعجيل بها، لجعل قانون الجنسية، والقانون المدني، والقانون الجنائي وقانون العقوبات، متفقة مع مواد الاتفاقية.
    il a engagé le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique à prendre note des rapports du Bureau des services de contrôle interne sur le partage des connaissances et à participer à leur suivi. UN وحثت اللجنة أيضا مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على الإحاطة علما بالتقارير التي يصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تقاسم المعارف وعلى المشاركة أيضا في عمليات المتابعة.
    il a exhorté le Gouvernement à prendre des mesures pour faire en sorte qu'aucun enfant ne soit soumis à la torture et pour inscrire l'interdiction de la torture dans le droit. UN وحثت اللجنة البحرين على اتخاذ تدابير تضمن عدم تعرض أي طفل للتعذيب، كما حثتها على حظر التعذيب في القانون.
    il a invité instamment l'État partie à prendre des mesures qui fassent comprendre l'importance de l'éducation en tant que droit de l'homme. UN وحثت اللجنة على تنفيذ تدابير لزيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقاً من حقوق الإنسان.
    le Comité a engagé la République centrafricaine à commencer à établir cet échéancier en consultation avec le secrétariat du Service des contributions. UN وحثت اللجنة جمهورية أفريقيا الوسطى على البدء في وضع هذه الخطة بالتشاور مع الأمانة العامة لدائرة الاشتراكات.
    le Comité a invité instamment toutes les organisations compétentes à apporter leurs contributions, au bilan de 2005, dans les délais voulus. UN وحثت اللجنة جميع مؤسسات المنظومة المعنية على تقديم مساهمات آنية لاستعراض عام 2005 المذكور.
    la Commission a prié instamment le Myanmar d'accorder aux Rohingyas les mêmes droits qu'aux autres citoyens. UN وحثت اللجنة ميانمار على منح الروهينغيا نفس الحقوق الممنوحة لباقي المواطنين.
    le Comité a encouragé la FAO à accélérer ses travaux sur les spécifications relatives aux pesticides. UN وحثت اللجنة المنظمة على الإسراع في وضع المواصفات.
    la Commission a engagé tous les États qui n'ont pas encore aboli la peine de mort à instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. UN وحثت اللجنة جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تقرر إيقاف تنفيذ هذه العقوبة بغية إلغائها تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus