La localisation, le gel et la saisie des avoirs sont autorisés par voie d'ordonnances d'enquête, de séquestre et de gel conformément au Code pénal et à la loi sur la prévention du blanchiment d'argent. | UN | ويسمح بتتبع الأصول وتجميدها وحجزها من خلال التحقيق وأوامر التجميد بموجب القانون الجنائي وقانون منع غسل الأموال. |
Permettre la confiscation, l'identification, la localisation, le gel et la saisie des matériels et instruments destinés à être utilisés pour la commission des infractions de corruption; | UN | :: إجازة مصادرة المعدَّات والأجهزة المراد استعمالها في جرائم الفساد، وتمييز هذه المعدَّات والأجهزة، وتعقُّبها، وتجميدها، وحجزها. |
La Jordanie a mis en place un régime national adéquat pour le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs provenant des infractions de corruption. | UN | ووضع الأردن نظاماً داخلياً ملائماً لتجميد الموجودات المتأتية عن جرائم الفساد وحجزها ومصادرتها. |
Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime et au financement du terrorisme, 2005 | UN | اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل الأموال الناجمة عن الجريمة والبحث عنها وحجزها ومصادرتها، وبتمويل الإرهاب، لعام 2005 |
Il a reconnu qu'il fallait de toute urgence dispenser une formation au personnel des autorités responsables du recouvrement d'avoirs, en particulier pour ce qui était du traçage, de la saisie et de la confiscation des avoirs. | UN | وسلّم الفريق بالحاجة العاجلة إلى توفير التدريب لموظفي الأجهزة المسؤولة عن استرداد الموجودات، خصوصاً في مجال تعقُّب الموجودات وحجزها ومصادرتها. |
Toutefois, le dossier peut être ensuite transmis au Directeur de la police pour enquête en vue de la saisie et de la confiscation des biens liés au terrorisme. | UN | ومع ذلك يتم إعداد تقرير بشأن هذه المسألة يحال إلى مفوض الشرطة لإجراء التحقيقات بشأن الأصول ذات الصلة بالإرهابيين وحجزها ومصادرتها. |
Ni le secret commercial, ni le secret professionnel ne peuvent être invoqués pour faire obstacle au traçage, à l'identification, à la recherche et à la saisie d'avoirs. | UN | ولا تشكّل السرية التجارية ولا المهنية عقبة أمام القيام بتعقّب واستبانة الموجودات، بما في ذلك التفتيش عنها وحجزها. |
43. La localisation et la saisie des avoirs ne représentent qu'une partie de l'enquête dans les affaires internationales. | UN | 43- يمثل تعقّب الموجودات وحجزها مجرد جزء من التحريات والتحقيقيات في القضايا الدولية. |
Adopter les dispositions du projet de loi relatif à la lutte contre la corruption qui concernent le gel et la saisie des avoirs et y intégrer les notions de confiscation, d'identification et de localisation des avoirs dans l'esprit de l'article 31 de la CNUCC. | UN | :: تبني أحكام مسودة قانون مكافحة الفساد المتعلقة بتجميد الأصول وحجزها ودمج عناصر مصادرة الأصول والتعرف عليها وتتبعها وفقاً للمادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Les principales questions en jeu portent sur la communication d'informations pertinentes et crédibles sur le départ présumé de Félicien Kabuga du Kenya, la réalisation d'une enquête sur ses avoirs dans le pays et la saisie de ceux-ci. | UN | وتتمحور المسائل الرئيسية حول توفير معلومات هامة وموثوق بها بشأن ادعاء رحيل فيليسيان كابوغا عن كينيا وتقصي أصوله في البلد وحجزها. |
Du fait de ces multiples modifications des textes, les dispositions relatives à la confiscation, à la saisie et au gel d'avoirs et d'instruments criminels constituent un cadre presque complet. | UN | وكنتيجة للتعديل القانوني التصاعدي، فإنَّ الأحكام المتعلقة بمصادرة الموجودات الإجرامية وحجزها وتجميدها وبالآليات تقترب من الوصول إلى إطار شامل. |
Continuer de faire en sorte que la législation interne relative à la confiscation, à la saisie et au gel d'avoirs et d'instruments criminels ou son interprétation constituent un cadre plus clair, plus uniforme et moins fragmenté, qui aiderait la police et le parquet à s'attaquer à la corruption; | UN | الاستمرار في بذل الجهود لكي يوفر التشريع الداخلي و/أو تفسيره بشأن مصادرة الموجودات الإجرامية وحجزها وتجميدها وآلياتها؛ |
Les règles relatives au gel, à la saisie et à la confiscation des avoirs et/ou des informations liées à l'identité en seraient un exemple. | UN | ويمكن أن تكون إحدى تلك المسائل، على سبيل المثال، تجميد الموجودات و/أو المعلومات ذات الصلة بالهوية وحجزها ومصادرتها. |
Il a reconnu qu'il fallait de toute urgence dispenser régulièrement des formations au personnel des autorités s'occupant du recouvrement d'avoirs, en particulier pour ce qui était de la localisation, de la saisie et de la confiscation du produit de la corruption. | UN | وسَلَّم بالحاجة الملحّة والمستمرّة إلى توفير التدريب لموظفي الأجهزة المسؤولة عن استرداد الموجودات، خصوصاً في مجال تعقُّب عائدات الفساد وحجزها ومصادرتها. |
Il a reconnu qu'il fallait systématiquement et de toute urgence dispenser des formations au personnel des autorités s'occupant du recouvrement d'avoirs, en particulier pour ce qui était de la localisation, du gel, de la saisie et de la confiscation du produit de la corruption. | UN | وسَلَّم بالحاجة الملحّة والمستمرّة إلى توفير التدريب لموظفي الأجهزة المعنية باسترداد الموجودات، بهدف تعزيز قدراتها على تعقُّب عائدات الفساد وتجميدها وحجزها ومصادرتها. |
Il a été noté que la bonne application des dispositions de la Convention relatives à l'entraide judiciaire pourrait rendre les mécanismes de recouvrement d'avoirs plus efficaces encore et favoriser la coopération aux fins du gel, de la saisie et de la confiscation d'avoirs liés à la corruption. | UN | وأشير إلى أن التنفيذ الفعّال لأحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة يمكن أن يسهم في تعزيز كفاءة الآليات المعنية باسترداد الموجودات وفي تحفيز التعاون على تجميد الموجودات المتصلة بالفساد وحجزها ومصادرتها. |