"وحجم الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • et le volume des ressources
        
    • ampleur des ressources
        
    • et de l'importance des ressources
        
    • montant des ressources
        
    • du volume des ressources
        
    Le projet de budget-programme est précédé d’un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l’exercice biennal précédent. UN ويسبــق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى الــبرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتيــن السابقــة.
    Le projet de budget-programme est précédé d'un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Le projet de budget-programme est précédé d’un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l’exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحــة بيــان يفســر التغييرات الرئيسية التي أدخلت على مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    ∙ financement d'activités critiques qui influeront sur l'orientation et l'ampleur des ressources affectées au transfert de la science et de la technique. UN ● تمويل اﻷنشطة الحاسمة التي ستؤثر على توجيه وحجم الموارد اللازمة لنقل العلوم والتكنولوجيا.
    ii) Mettre au point et utiliser des systèmes de production de bois ou de biocombustibles non ligneux qui soient à la fois viables du point de vue de l'environnement et concurrentiels, en fonction de la situation locale et de l'importance des ressources forestières; UN `٢` تطوير واستخدام نظم انتاج وقود إحيائي خشبي أو غير خشبي تكون مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة وفقا للظروف المحلية وحجم الموارد الحراجية؛
    Le projet de budget-programme est précédé d'un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Le projet de budget-programme est précédé d'un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Par ailleurs, il est apparu qu'il n'existait pas nécessairement de liens entre l'ordre de priorité de certaines activités et le volume des ressources nécessaires pour les mener à bien et que telles activités hautement prioritaires pouvaient exiger moins de ressources que d'autres dont la priorité était moindre. UN وتم كذلك الاعتراف بأن ليس ثمة علاقة لازمة بين أولوية الأنشطة وحجم الموارد المطلوبة لتنفيذها وأن بعض الأنشطة ذات الأولوية العليا قد تتطلب موارد أقل من بعض الأنشطة ذات الأولوية الأدنى.
    Le projet de budget-programme est précédé d'un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Le projet de budget-programme est précédé d'un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Étant donné l'importance relative du secteur public dans beaucoup d'économies et le volume des ressources qu'il gère, ces gains ont une incidence majeure sur l'efficacité de l'ensemble de l'économie. UN وبالنظر إلى الأهمية النسبية للقطاع العام في العديد من الاقتصادات وحجم الموارد التي يديرها، فسيكون لمثل هذه المكاسب أثر رئيسي على كفاءة الاقتصاد ككل.
    Le projet de budget-programme est précédé d'un exposé expliquant les principales modifications apportées à la teneur des programmes et le volume des ressources qui leur sont allouées par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية في مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    292. Ainsi, il n'existe pas vraiment de corrélation, mesurée en fonction du PIB, entre le niveau du produit national brut par habitant et le volume des ressources que le secteur public consacre à l'éducation. UN 292- فعلى سبيل المثال، لا يوجد ارتباط ذو بال بين الناتج المحلي الإجمالي للفرد وحجم الموارد التي يخصصها القطاع العام للتعليم، كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Par ailleurs, elle approuve les modalités de détermination des gains et de transfert des fonds, ainsi que la proposition visant à faire figurer dans le projet de budget-programme des informations sur les mesures destinées à accroître la productivité et le volume des ressources affectées au développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوافق الاتحاد اﻷوروبي على إجراءات تحديد المكاسب وتحويل اﻷموال وعلى المقترح الرامي إلى تضمين الميزانية البرنامجية المقترحة معلومات عن تدابير زيادة اﻹنتاجية وحجم الموارد المخصصة للتنمية.
    Cela réduit le nombre de partenaires et le volume des ressources pouvant soutenir les activités Sud-Sud, beaucoup restant ponctuelles et inadaptées aux objectifs de développement dont la communauté internationale a convenu, notamment ceux du Millénaire. UN وهذا ما يحد من عدد الشركاء وحجم الموارد المتاحة لدعم أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب، التي يظل الكثير منها عبارة عن أنشطة ظرفية لم تدرج في سياق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un effort particulier avait été fait afin d'aligner le PFPA du Fonds sur ceux des autres organisations en adaptant au besoin la terminologie utilisée compte tenu de la nature et de l'étendue des activités, de la structure organisationnelle et de l'ampleur des ressources humaines et financières du Fonds. UN وبذل صندوق السكان جهدا خاصا للتوفيق بين إطار التمويل المتعدد السنوات الخاص به مع أطر المنظمات الأخرى بما في ذلك تكييف المصطلحات. وفي الوقت نفسه، فقد وُضع إطار التمويل المتعدد السنوات مع الأخذ بالاعتبار طبيعة ومحور عمل الصندوق، والهيكل التنظيمي، وحجم الموارد البشرية والمالية.
    Un effort particulier avait été fait afin d'aligner le PFPA du Fonds sur ceux des autres organisations en adaptant au besoin la terminologie utilisée compte tenu de la nature et de l'étendue des activités, de la structure organisationnelle et de l'ampleur des ressources humaines et financières du Fonds. UN وبذل صندوق السكان جهدا خاصا للتوفيق بين إطار التمويل المتعدد السنوات الخاص به مع أطر المنظمات الأخرى بما في ذلك تكييف المصطلحات. وفي الوقت نفسه، فقد وُضع إطار التمويل المتعدد السنوات مع الأخذ بالاعتبار طبيعة ومحور عمل الصندوق، والهيكل التنظيمي، وحجم الموارد البشرية والمالية.
    L'ampleur des ressources financières consacrées à ce secteur dans le système des Nations Unies est très nette (voir fig. cidessous). UN وحجم الموارد المالية المكرسة لهذا القطاع في منظومة الأمم المتحدة يتسم بالأهمية (انظر الشكل الوارد أدناه).
    ii) Mettre au point et utiliser des systèmes de production de bois ou de biocombustibles non ligneux qui soient à la fois viables du point de vue de l'environnement et concurrentiels, en fonction de la situation locale et de l'importance des ressources forestières; UN `٢` تطوير واستخدام نظم مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة لانتاج وقود إحيائي خشبي أو غير خشبي وفقا للظروف المحلية وحجم الموارد الحراجية؛
    Cette évaluation permettra également de préciser le calendrier ainsi que le type et le montant des ressources nécessaires à la mise en œuvre. UN كما سيحدد هذا التقييم الجدول الزمني ونوع وحجم الموارد المطلوبة لعملية التنفيذ.
    Le premier a été la détérioration de la situation financière, qui a particulièrement influé sur les économies du Marché commun sud-américain du point de vue du coût et du volume des ressources extérieures. UN أما العامل الأول فهو تدهور الأوضاع المالية، الأمر الذي كان له أثره القوي بوجه خاص على اقتصادات بلدان السوق المشتركة للجنوب من حيث تكلفة وحجم الموارد الخارجية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus