"وحدات العمليات" - Traduction Arabe en Français

    • unités opérationnelles
        
    • services opérationnels
        
    Ces mesures ne s'appliquaient ni aux écoles militaires, ni aux unités opérationnelles. UN ولم يشمل ذلك مدارس التدريب العسكري أو وحدات العمليات.
    Un certain nombre d'armes légères sont conservées dans les unités opérationnelles en fonction des besoins de celles-ci, mais la plus grande partie est stockée dans les entrepôts centraux. UN وتبقى بعض الكميات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لدى وحدات العمليات وفقا لاحتياجات العمليات.
    Toutefois, devant un doute, les policiers andorrans utilisent les unités opérationnelles d'information pour se renseigner. UN غير أنه في حالة الشبهة، تستخدم الشرطة الأندورية وحدات العمليات الاستعلامية للحصول على المعلومات.
    Dans un premier temps, le travail du Coordonnateur consistera surtout à élaborer une approche systématique des relations avec les usagers, susceptible d'être mise en oeuvre par le personnel des services opérationnels intégrés appuyés par la Division de la planification et de l'information. UN وسيكون التركيز في المراحل اﻷولى لعمل المنسق على وضع نهج نظامي لعلاقات العملاء، الذي يمكن عندئذ لموظفي وحدات العمليات المتكاملة أن ينفذوه، بدعم من شعبة التخطيط والمعلومات.
    Le 2 octobre 1995, après plusieurs mois d'étude minutieuse du projet, de nouveaux services opérationnels ont été mis en place : UN وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بعد عدة أشهر من التحليل الدقيق للعملية، جرى تكوين وحدات العمليات الجديدة - وهو اﻷساس بالنسبة لﻷفرقة المتكاملة، وتتمثل فيما يلي:
    Huit visites initiales à quelques unités opérationnelles des Tatmadaw ont été autorisées au cours du second semestre de 2013. UN حيث سمح مبدئيا بإجراء ثماني زيارات بغرض الرصد إلى مجموعة مختارة من وحدات العمليات التابعة للقوات المسلحة لميانمار في النصف الثاني من عام 2013.
    On les voit souvent dans les rues de N'Djamena et dans les unités opérationnelles à Tine, Adre, Am Zoer, Goz Beida et Abeche dans l'est du pays. UN وكثيرا ما يُشاهد أولئك الأطفال في شوارع نجامينا وفي وحدات العمليات في الطينة وأدري وآم زوير وغوز بيدا وأبيشيه في شرق البلد.
    Au camp d'entraînement de Raskiambooni, il forme des garçons, dont certains n'ont pas plus de 12 ans; tous les six mois, 270 élèves sont intégrés dans des unités opérationnelles. UN وفي المعسكر التدريبي في راشيامبوني، تقوم حركة الشباب بتدريب فتيان، لا يزيد عمر بعضهم عن 12 سنة، ويتخرج 270 من الطلبة لينضموا إلى وحدات العمليات مرة كل ستة أشهر.
    Les femmes peuvent maintenant être affectées à des unités combattantes ou à d'autres unités opérationnelles. UN 369 - أصبح بالإمكان حالياً توزيع المرأة للالتحاق بوحدات القتال أو وحدات العمليات الأخرى.
    Les femmes peuvent maintenant être affectées à des unités combattantes et à d'autres unités opérationnelles. Le Gouvernement envisage de prendre des mesures législatives appropriées pour modifier l'article 33 de la loi de 1993 relative aux droits de l'homme, afin que la réserve à la Convention puisse être levée. UN أصبح بإمكان توزيع المرأة حالياً على الوحدات القتالية وغيرها من وحدات العمليات وتنظر الحكومة في أداة تشريعية مناسبة لتعديل البند 33 من قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 بحيث يمكن سحب التحفظ على الاتفاقية.
    Grâce aux mesures de contrôle auxquelles sont soumis les contrevenants à la législation des frontières, les unités opérationnelles de l'armée des frontières ont identifié et arrêté deux personnes ayant participé à des activités terroristes sur le territoire de la Russie. UN ونتيجة لعمليات الفحص التي أجريت على الأشخاص المخالفين لقانون الحدود، حددت وحدات العمليات التابعة لقوات الحدود هويتي شخصين متورطين في نشاط إرهابي في الاتحاد الروسي واحتجزتهما.
    L'UNOPS a amorcé ce processus dans le plan d'action pour 1996 et l'a affiné dans le plan d'action pour 1997 qui a été subdivisé en plusieurs volets correspondant à différentes unités opérationnelles, chaque volet reflétant explicitement la composition du portefeuille de projets confié à l'unité concernée. UN بدأ المكتب القيام بذلك في خطة اﻷعمال لعام ٦٩٩١، وأدخل تحسينات على هذه العملية في خطة اﻷعمال لعام ٧٩٩١، والتي وضِعت على أساس خطط وحدات العمليات كل على حدة، بحيث تعكس كل منها بوضوح طابع حافظة المشاريع الخاصة بها.
    À cet égard, le Secrétariat encourage les États Membres qui disposent de tels éléments, ayant un effet multiplicateur pour les opérations de maintien de la paix, à les inclure dans leurs annonces de contributions pour mieux équilibrer unités opérationnelles et unités d'appui. UN وفي هذا الصدد، تشجع اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء التي لديها هذه اﻹمكانيات، التي هي " مضاعفات القوة " لعمليات حفظ السلام على أن تدرجها في تعهداتها، ﻹيجاد توازن أفضل بين وحدات العمليات ووحدات الدعم.
    L'objectif de la directive générale est de rappeler l'importance de la budgétisation axée sur les résultats aux unités opérationnelles militaires de la MINUL et de définir des procédures normalisées de suivi de la budgétisation axée sur les résultats et de présentation de rapports à joindre aux dossiers de justificatifs et au rapport sur l'exécution du budget. UN ويتمثل الغرض من إجراءات العمل النمطية في التأكيد على أهمية الميزنة القائمة على النتائج بالنسبة إلى وحدات العمليات العسكرية في البعثة وفي تحديد إجراءات موحدة لتعقب التقارير الشهرية عن الميزنة القائمة على النتائج وتقديمها من أجل إعداد حافظة الأدلة وتقرير الأداء.
    Le matériel est plutôt envoyé directement aux différentes unités opérationnelles sur le terrain, de sorte que le personnel de la base logistique ne sait pas quels sont les besoins opérationnels des différentes régions militaires ni quel est le matériel qu’elles ont reçu et ne peut donc pas s’acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN بل ترسل الإمدادات الجديدة مباشرة إلى مختلف وحدات العمليات. ولذا، فليس لدى موظفي القاعدة معرفة بالاحتياجات المتعلقة بعمليات المناطق العسكرية، وليس لديها سجل لمقتنيات هذه المناطق. وقد أدت هذه الممارسة إلى حرمان قاعدة اللوجستيات من أداء مهمتها الصادر بها تكليف.
    Les femmes ont en pratique les mêmes droits que les hommes d'être envoyées au combat ou dans d'autres unités opérationnelles, mais des modifications à la législation existante sont encore nécessaire pour que la Nouvelle-Zélande puisse lever sa réserve à la Convention concernant les femmes au combat. UN 348 - وللمرأة نفس الحقوق العملية مثل الرجل في أن يتم توزيعها على الوحدات القتالية وغيرها من وحدات العمليات ولكن التغييرات التشريعية ما زالت مطلوبة قبل أن يمكن لنيوزيلندا سحب تحفظها على الاتفاقية بشأن دور المرأة في ميدان القتال.
    Le barème universel des prix permet au PNUD de se faire rembourser l'intégralité des dépenses encourues par les unités opérationnelles dans le pays, ce qui est d'autant plus important que ces unités fonctionnent de plus en plus selon le principe de l'autofinancement. UN 49 - وباستخدام قائمة الأسعار العالمية، يضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاسترداد الكامل لتكلفة وحدات العمليات التي تمارس أنشطتها في البلدان، لا سيما وأن هذه الوحدات تعمل بصفة متزايدة على أساس مبدأ التمويل الذاتي.
    576. Dans le Nord-Kivu et la province Orientale, les bases logistiques régionales jouent le rôle qui leur a été confié mais le Groupe a été informé par plusieurs officiers des FARDC ainsi que par des responsables opérationnels des trois provinces que le problème plus sérieux tenait en fait au fait que les unités opérationnelles manquaient d’installations d’entreposage du matériel militaire. UN 576 - وفي كيفو الشمالية ومقاطعة أورينتال، تؤدي قواعد اللوجستيات الإقليمية دورها على النحو المقرر. غير أن عددا من القادة العسكريين في القوات المسلحة وبعض ضباط العمليات في المقاطعات الثلاث أبلغوا الفريق أن أكبر التحديات يتمثل في نقص مرافق تخزين العتاد العسكري داخل وحدات العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus