"وحدات القوات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des unités des forces armées
        
    • les unités des forces armées
        
    • des unités des FARDC
        
    • des unités militaires
        
    • leurs unités
        
    • centres d'état-major des forces armées
        
    • les unités des FARDC
        
    • unités des forces armées de
        
    des unités des forces armées arméniennes attaquent sans relâche le village de Sirik sur la route de Djebraïl. UN وتشن وحدات القوات المسلحة اﻷرمنية هجوما مستمرا على قرية سيريك الواقعة على الطريق المؤدي الى جبرائيل.
    De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. UN كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة.
    La réalisation de ces activités de renforcement des capacités est considérée comme un succès et contribue à l'amélioration de la qualité et des compétences des unités des forces armées. UN ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها.
    J'ai rapidement appris qu'il s'agissait de soldats du neuvième secteur fortifié d'Etchmiadzin qui allaient renforcer les unités des forces armées arméniennes positionnées sur le territoire du district azerbaïdjanais de Kelbadjar où ils devaient lancer des offensives. UN وسرعان ما علمت أنهم من جنود منطقة يشجيادزين المحصنة التاسعة الذين أوكلت لهم مهمة دعم وحدات القوات المسلحة ﻷرمينيا في منطقة كيلبادجار اﻷذربيجانية، حيث تقوم بعمليات هجومية.
    les unités des forces armées azerbaïdjanaises ont immédiatement opposé une résistance énergique aux attaquants arméniens qui, après avoir subi de lourdes pertes, ont été repoussés sur leurs positions antérieures. UN وتصدت وحدات القوات المسلحة اﻷذربيجانية بسرعة وبسالة للقوات المعادية، فانسحبت القوات اﻷرمينية إلى مواقعها السابقة متكبدة خسائر فادحة.
    Le commandement et le contrôle des unités des FARDC laissent également beaucoup à désirer. UN وتعد أيضا قيادة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسيطرة عليها عملية هشة للغاية.
    Ces activités de renforcement des capacités sont considérées comme un succès et contribuent à améliorer la qualité et les compétences des unités militaires. UN ويرى أن مهام بناء القدرات قد أديت بنجاح وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    De plus, les FARDC ont accepté de confier à la MONUC la formation militaire de certaines de leurs unités au cours des prochains mois, et la MONUC saisira cette occasion pour tenter d'apporter des solutions à la fois nécessaires et pressantes aux problèmes de fonctionnement et de casernement de ces unités. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تتولى البعثة في الأشهر المقبلة تدريب وحدات تابعة لها، وسوف تسعى البعثة إلى ربط ذلك التدريب بالتحسينات الملحة اللازم إدخالها على ظروف تشغيل وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتمركزها.
    Visites auprès de 18 190 unités et centres d'état-major des forces armées des parties, soit 5 436 patrouilles terrestres depuis 9 bases d'opérations, 1 204 906 kilomètres parcourus, 82 432 heures-personne et 21 744 jours-homme de patrouilles d'observation (à raison de 4 observateurs militaires par patrouille) UN زيارة 190 18 من الوحدات ومقار وحدات القوات المسلحة للطرفين، بما يمثل 436 5 دورية أرضية من 9 مواقع أفرقة، والسفر لمسافات تصل إلى 906 204 1 كيلومترات، و 432 82 من ساعات عمل الأشخاص، و 744 21 يوما من الدوريات البرية للمراقبين العسكريين (بواقع 4 مراقبين عسكريين لكل دورية)
    Les deux délégations ont également examiné la réorganisation et le redéploiement des unités des forces armées éthiopiennes ainsi que leur impact potentiel sur le processus de paix. UN كذلك ناقش الوفدان مسألة ' إعادة تنظيم` وحدات القوات المسلحة الإثيوبية وإعادة نشرها، فضلا عن أثر تلك التدابير المحتمل على عملية السلام.
    Cette initiative vise à assurer le renforcement des capacités des unités des forces armées et de sécurité. UN والهدف من هذه المبادرة هو كفالة تعزيز قدرات وحدات القوات المسلحة ووحدات الأمن.
    Avec l'appui d'un régiment d'infanterie, des unités des forces armées de la République d'Arménie utilisent des véhicules blindés pour lancer une offensive depuis les villages occupés de Marzili et de Novrouzlou, dans le district d'Agdam. UN وقامت وحدات القوات المسلحة التابعة لجمهورية أرمينيا، بمساعدة فوج من المشاة، باستخدام المركبات المدرعة لشن هجوم من قريتي مورزيلي ونوفروزولو المحتلتين في مقاطعة أغدام.
    La Mission a continué d'appuyer la formation des unités des forces armées au Nord-Kivu, au Sud-Kivu et dans le district d'Ituri (province Orientale). UN وواصلت البعثة تقديم الدعم التدريبي إلى وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري في إقليم أورينتال.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait qu'un tiers seulement des unités des forces armées de la République démocratique du Congo ont effectivement fait l'objet d'une sélection et qu'il n'y a pas eu de processus de démobilisation en 2010. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها من أن الثلث فقط من وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خضع فعلياً لعملية الفرز ولم تحدث أي عملية لتسريح الأطفال في عام 2010.
    Comme l'Assemblée le sait, la Fédération de Russie, faisant ainsi preuve de bonne volonté et du désir de se conformer aux demandes des États baltes, a commencé à retirer ses troupes de ces pays en fait dès sa prise en charge du commandement des unités des forces armées de l'ex-URSS déployées sur leur territoire, sans attendre la signature des accords pertinents. UN وتعلم الجمعية أن الاتحاد الروسي، إثباتا لحسن نيته ورغبته في الامتثال لرغبات دول بحر البلطيق، بدأ سحب قواته من تلك البلدان، بمجرد توليه القيادة على وحدات القوات المسلحة للاتحاد السوفياتي السابق المنتشرة في أراضي تلك الدول، دون انتظار التوقيع على الاتفاقات ذات الصلة.
    Il diffuse un communiqué, lu par un officier au nom du conseil fictif, dans lequel il est déclaré sans nuance que toutes les unités des forces armées et de la gendarmerie se sont soulevées contre le gouvernement; UN وبثت اللجنة بلاغا، تلاه أحد الضباط، باسم المجلس المزعوم، أكد فيه أن جميع وحدات القوات المسلحة والجندرمة، دون استثناء، قد ثارت ضد الحكومة.
    Il devrait également veiller à ce que toutes les unités des forces armées soient organisées de manière strictement non sectaire et à ce qu'elles s'inscrivent toujours dans une chaîne de commandement transparente, qui rend compte au Gouvernement et au Conseil des représentants. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنظيم جميع وحدات القوات المسلحة العراقية على أساس غير طائفي كلياً وبقاءها ضمن سلسلة قيادة تتسم بالشفافية وتخضع لمساءلة الحكومة ومجلس النواب.
    Les retards qui en ont résulté dans le versement des soldes à toutes les unités des forces armées au Nord-Kivu ont été en partie à l'origine d'une série d'actes de pillage et de vols qualifiés par des éléments des Forces dans toute la région. UN وساهم ما أعقب ذلك من تأخر في صرف الرواتب لجميع وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية في إثارة موجة من أعمال النهب والسرقة التي ارتكبتها عناصر القوات المسلحة في جميع أنحاء كيفو الشمالية.
    La Mission poursuivra son soutien opérationnel à la restructuration des unités des FARDC en fournissant un appui logistique, en assurant une formation et en mobilisant les donateurs en faveur de la réforme. UN وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي و التدريب وحث الجهات المانحة على المساعدة في الإصلاح.
    La MONUSCO a formé et déployé 65 instructeurs et attendu l'arrivée des unités des FARDC. UN درّبت البعثة ونشرت 65 مدربا، وانتظرت وصول وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De l'avis général, ces tâches ont été accomplies avec succès et contribuent à améliorer les compétences et le savoir-faire des unités militaires. UN وقد رئي أن هذه المهام قد أدت بنجاح، وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها.
    Tout en reconnaissant les problèmes de moyens des Forces armées libanaises, j'ai également noté qu'en certaines occasions récentes, leurs unités se sont montrées quelque peu réticentes à donner suite aux demandes de la FINUL, notamment lors de la conduite de certaines opérations de recherche coordonnée. UN 20 - ولئن كنت أقر بما يواجه القوات المسلحة اللبنانية من مشاكل على صعيد القدرة، فإني ألاحظ أيضا أن وحدات القوات المسلحة اللبنانية أبدت في بعض المناسبات الأخيرة قدرا من الممانعة في الاستجابة لطلبات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بما في ذلك عند القيام بعمليات البحث المنسقة.
    :: Visites auprès de 18 190 éléments et centres d'état-major des forces armées des parties, soit 5 436 patrouilles depuis neuf bases d'opérations, 1 204 906 kilomètres parcourus, 82 432 heures-personne et 21 744 jours-homme de patrouilles d'observation (à raison de 4 observateurs militaires par patrouille) UN :: زيارة 190 18 من الوحدات ومقار وحدات القوات المسلحة للطرفين، بما يمثل 436 5 دورية أرضية من 9 مواقع أفرقة، والسفر لمسافات تصل إلى 906 204 1 كيلومترات، و 432 82 من ساعات عمل الأشخاص، و 744 21 يوما من الدوريات الأرضية للمراقبين العسكريين (بواقع 4 مراقبين عسكريين لكل دورية)
    les unités des FARDC basées dans la région avaient été redéployées quelque deux mois avant l'attaque. UN وكانت قد نُقلت وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتمركزة في المنطقة نحو شهرين قبل الهجوم.
    Le centre du district de Fizouli, dans le sud-ouest de l'Azerbaïdjan, risque toujours de tomber aux mains d'unités des forces armées de la République d'Arménie. UN ولا يزال هناك خطر بأن تقوم وحدات القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا بالاستيلاء على مركز فيزولي الاقليمي في المنطقة الجنوبية الغربية من أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus