"وحدة الأوزون الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • Bureau national de l'ozone
        
    • service national de l'ozone
        
    • groupe national de l'ozone
        
    • Bureaux nationaux de l'ozone
        
    • le service national pour l'ozone
        
    Le mémoire d'entente entre le Bureau national de l'ozone et le service des douanes peut être un moyen utile de promouvoir cette coopération. UN ويمكن أن تفيد مذكّرات التفاهم بين وحدة الأوزون الوطنية والجمارك في تعزيز مثل هذا التعاون.
    Les importateurs anciennement non enregistrés ont eu droit à des quotas pour 2004 et 2005 grâce à des communications informelles du Bureau national de l'ozone. UN وفي السابق تمّ منح مستوردين غير مسجليّن كوتا للعامين 2004 و2005، من خلال اتصال غير رسمي من قبل وحدة الأوزون الوطنية.
    Le séminaire de l'ONUDI en Roumanie a été de plus courte durée et le suivi a surtout été assuré par le Bureau national de l'ozone. UN والمنتدى الدراسي الذي عقدته يونيدو في رومانيا كان أقصر واعتمدت المتابعة في الأكثر على وحدة الأوزون الوطنية.
    Le Soudan du Sud venait à peine de créer son service national de l'ozone. UN أما جنوب السودان فقد أنشأ للتو وحدة الأوزون الوطنية فيه.
    En l'absence d'une licence, l'exportateur devrait pouvoir s'adresser au service national de l'ozone pour obtenir les éclaircissements nécessaires. UN وفي غياب هذا الترخيص، يمكن للمصدِّر أن يستوضح الأمر لدى وحدة الأوزون الوطنية.
    50 appareils fournis, 30 sont fournis aux douanes et 20 sont confiés au Bureau national de l'ozone UN تمّ تسليم 50 وحدة، ثلاثون منها للجمارك و20 مع وحدة الأوزون الوطنية
    Le système d'octroi de licence doit-il être amélioré selon que l'indique le Bureau national de l'ozone ? UN أبلغت وحدة الأوزون الوطنية أن نظام التراخيص يحتاج إلى التحسين؟
    Deux importations ont été stoppées en attendant l'approbation du Bureau national de l'ozone de Belize UN تم إيقاف شحنتي وارد رهنا بموافقة وحدة الأوزون الوطنية لبليز
    Mise en œuvre du plan de gestion des réfrigérants : formation des fonctionnaires des douanes, des inspecteurs des substances appauvrissant la couche d'ozone et du personnel du Bureau national de l'ozone UN تنفيذ خطة إدارة المبردات: تدريب موظفي الجمارك، ومفتشي المواد المستنفدة للأوزون وموظفي وحدة الأوزون الوطنية.
    Bureau national de l'ozone, Ministère de l'environnement de la Mongolie/ DTIE PNUE UN وحدة الأوزون الوطنية بوزارة البيئة في منغوليا/ شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في اليونيب
    40 fonctionnaires des douanes ont été formés en plus du personnel du Bureau national de l'ozone UN تدريب 40 من موظفي الجمارك بالإضافة إلى موظفي وحدة الأوزون الوطنية
    Mise en œuvre du plan de gestion des réfrigérants : formation des autorités des douanes et du personnel du Bureau national de l'ozone UN تنفيذ خطة إدارة المبردات: تدريب مسؤولي الجمارك وموظفي وحدة الأوزون الوطنية
    Le service national de l'ozone a informé ultérieurement le PNUE que les mesures réglementaires étaient en attente d'approbation finale par le Cabinet. UN وقد قامت وحدة الأوزون الوطنية في وقت لاحق بإبلاغ اليونيب بأن الموافقة على التدابير التنظيمية تنتظر الاعتماد النهائي من مجلس الوزراء.
    Le service national de l'ozone a mené une consultation auprès de l'utilisateur pour confirmer qu'il existait une solution de remplacement au bromochlorométhane. UN وقد تعهدت وحدة الأوزون الوطنية بأن تتشاور مع الجهة المستهلكة للتأكد من أنها حددت بديلا لبرومو كلور الميثان.
    Le service national de l'ozone s'attaque actuellement à la normalisation de réfrigérants à base d'hydrocarbures et de fluorocarbones peu inflammables pour le secteur de la réfrigération et de la climatisation. UN وتعد وحدة الأوزون الوطنية التابعة لهذا البلد في سبيلها لوضع مواصفات قياسية للهيدروكربونات والكربونات المفلورة ذات القابلية المنخفضة للاشتعال لغرض استخدامها في قطاع التبريد وتكييف الهواء.
    Au Soudan du Sud, les troubles politiques et l'insécurité avaient empêché l'adoption de dispositions réglementant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, bien qu'un service national de l'ozone ait été mis en place et qu'un responsable national de l'ozone ait été nommé. UN وفي جنوب السودان حال الوضع السياسي والأمني دون اعتماد لوائح بشأن المواد المستنفدة للأوزون، على الرغم من أنه تم إنشاء وحدة الأوزون الوطنية وتعيين مسؤول الأوزون الوطني.
    Le représentant du PNUE a rappelé que le Soudan du Sud était une Partie ayant adhéré à une date relativement récente au Protocole, qu'il avait ratifié en 2012, et que le PNUE s'efforçait d'aider le pays à mettre en place son service national de l'ozone. UN وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إن جنوب السودان طرف جديد نسبيا في البروتوكول، حيث صدق عليه في عام 2012، وإن البرنامج الإنمائي يحاول أن يساعد البلد على إنشاء وحدة الأوزون الوطنية الخاصة به.
    La communication des données et le suivi de la mise en œuvre seraient assurés par une équipe de gestion du projet, tandis qu'un groupe consultatif, dont le service national de l'ozone, le PNUE et l'ONUDI feraient parti, serait créé. UN وسيقوم فريق لإدارة المشروع بالإبلاغ بالبيانات ورصد التنفيذ، وسيتم إنشاء فريق استشاري يضم وحدة الأوزون الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيدو.
    Comme il l'avait expliqué, le groupe national de l'ozone avait établi des contacts dans chaque région lesquels pouvaient travailler efficacement, essentiellement parce qu'il s'agissait d'habitants de ces régions. UN وكما أوضح هو فإن وحدة الأوزون الوطنية قد أنشأت نقاط اتصال في كل منطقة. وتستطيع هذه النقاط أن تعمل بصورة فعّالة، خاصة وأنها تنتمي إلى تلك المناطق.
    L'appui des Bureaux nationaux de l'ozone et la coopération des sources d'informations privées et publiques ont été hautement satisfaisants dans la plupart des pays visités. UN وقد كان الدعم الذي قدّمته وحدة الأوزون الوطنية والتعاون من قبل مصادر المعلومات العامّة والخاصّة معاً، مرضياً للغاية في معظم البلدان التي تمّت زيارتها.
    Il était conscient des énormes problèmes auxquels l'Azerbaïdjan était confronté ainsi que du fait que le représentant qui avait assisté à la réunion à l'invitation du Comité relançait les activités de son pays dans le domaine de l'ozone après une interruption de trois années au cours desquelles le service national pour l'ozone n'avait plus fonctionné. UN وأقرت بالمشكلات الضخمة التي تواجهها أذربيجان، وبحقيقة أن الممثل الذي حضر بناء على دعوة اللجنة إنما هو يبدأ عمل بلده بشأن استنفاد الأوزون بعد غياب دام ثلاث سنوات وتوقفت خلالها وحدة الأوزون الوطنية عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus