"وحدة التحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • l'unité d'enquête
        
    • Groupe d'enquête
        
    • l'Unité des investigations
        
    • Groupe des enquêtes
        
    • service d'enquête
        
    • d'enquête enquête
        
    • du Service des enquêtes
        
    • Groupe de l'inspection
        
    • Cellule du renseignement
        
    • 'unité d'investigation
        
    • le Service d'enquêtes
        
    À cette date, l'unité d'enquête disciplinaire n'avait entamé de procédure de sanctions administratives que dans huit cas. UN وفي ذلك التاريخ، لم تشرع وحدة التحقيق التأديبي في إجراءات فرض عقوبات إدارية إلا في ثمان من تلك الحالات.
    Aussi avec l'unité d'enquête des accidents d'avion de l'aviation internationale. Open Subtitles وأيضًا عمل في وحدة التحقيق في حوادث تحطم الطائرات بالمنظمة الدولية للطيران
    L'enquête a été menée par le Groupe d'enquête d'EULEX sur les crimes de guerre. UN وأجرت هذا التحقيق وحدة التحقيق في جرائم الحرب.
    Depuis sa mise en place en 1997 et la création par la suite de l'Unité des investigations en 2002, la capacité d'enquête du Bureau a été considérablement renforcée. UN ومنذ إنشائه في عام 1997 وإنشاء وحدة التحقيق لاحقاً في عام 2002، شهدت قدرته على إجراء التحقيقات تحسُّناً هاماً.
    Jusqu'à présent, toutes les enquêtes ont été réalisées par le Groupe des enquêtes internes. UN قامت وحدة التحقيق الداخلي حتى الآن بجميع التحقيقات.
    Par ailleurs, il est indispensable de renforcer les mécanismes de contrôle de la PNC, notamment en renforçant le rôle de l'unité d'enquête disciplinaire, de façon que les anomalies constatées dans le fonctionnement de la police soient corrigées et sanctionnées comme il se doit. UN ويتعين بالتالي، دعم آليات مراقبة الشرطة ولا سيما تعزيز أنشطة وحدة التحقيق التأديبي، بما يمكنها من تصويب اﻷخطاء المسجلة في أداء الشرطة والمعاقبة عليها في حينها.
    La direction de l'unité d'enquête disciplinaire a changé à la fin du mois de mars. UN وقد غُيرت إدارة وحدة التحقيق التأديبي في نهاية آذار/مارس.
    l'unité d'enquête sur la traite des êtres humains n'a pas reçu de plaintes visant spécifiquement la traite des personnes. UN 34 - ولم تتلق وحدة التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر شكاوى مباشرة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    :: Encadrement du personnel du Détachement intégré de sécurité, avec notamment la constitution d'une base de données sur les plaintes déposées contre le Détachement et, le cas échéant, communication d'informations à l'unité d'enquête interne du Détachement en coordination avec les autorités tchadiennes UN :: رصد ضباط المفرزة بما في ذلك إحداث قاعدة بيانات بشأن الشكاوى المقدمة ضد المفرزة، وتقديم التقارير، عند الاقتضاء، إلى وحدة التحقيق الداخلية للمفرزة بالتنسيق مع السلطات التشادية
    Le Groupe d'enquête sur les crimes graves a fait savoir que les enquêtes relatives aux cas suivants étaient en cours d'achèvement : UN وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية:
    Les officiers du SPK représentent à présent la moitié du personnel de services tels que le Groupe d'enquête sur la traite et la prostitution et le Groupe centralisé contre le trafic de drogues. UN ويشكل أفراد قوة شرطة كوسوفو الآن نصف مجموع موظفي وحدات مثل وحدة التحقيق في الاتجار والدعارة ووحدة المخدرات المركزية.
    Le Groupe d'enquête d'EULEX sur les crimes de guerre a analysé 305 affaires en instance qui présentaient des lacunes et des anomalies quant aux catégories d'infractions, aux dates et aux lieux. UN أجرت وحدة التحقيق في جرائم الحرب تحليلا لـ 305 قضايا يجري البت فيها، حيث وجدت ثغرات وأوجه قصور تتعلق بنوع الجرائم ووقت ومكان ارتكابها.
    Les fonctionnaires inscrits dans le fichier du Programme de formation aux investigations devraient apporter un appui toujours plus important à l'Unité des investigations. UN ومن المتوقع أن يدعم الموظفون المسجلون في قائمة برنامج تعليم التحقيق وحدة التحقيق على نحو متزايد.
    Pendant la période allant du 1er juillet 2004 au 1er juillet 2005, l'Unité des investigations a inscrit 106 affaires nouvelles. UN وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 1 تموز/يوليه 2005، سجلت وحدة التحقيق ما مجموعه 106 قضايا جديدة.
    1.1 Le Groupe des enquêtes sur le blanchiment de capitaux du Bureau de la Garda chargé des enquêtes sur les fraudes a désigné un inspecteur pour traiter les questions dont on pense qu'elles ont un lien avec le terrorisme, ce qui permet de mener les enquêtes liées au financement du terrorisme. UN 1-1 عينت وحدة التحقيق في غسل الأموال التابعة لمكتب غاردا المعني بالتحقيق في عمليات التدليس (الوحدة الأيرلندية للتحقيق في عمليات التدليس) رقيب تحريات لمعالجة المسائل التي يعتقد أنها ذات صلة بتمويل الإرهاب. وهذا الأمر يفي بغرض إجراء التحقيقات ذات الصلة بتمويل الإرهاب.
    Dépôt d'une plainte auprès du service d'enquête sur les gardiens par l'intermédiaire de l'API ou directement; UN رفع شكوى إلى وحدة التحقيق مع الحراس، عن طريق مصلحة السجون الإسرائيلية أو إلى الوحدة مباشرة.
    Établie en vertu du décret no 8/2012 du Procureur général, l'Unité spéciale d'enquête enquête sur les décès ou les cas de torture ou de traitements inhumains ou dégradants conformément au Protocole d'Istanbul. UN أُنشئت وحدة التحقيق الخاصة بموجب القرار رقم 8/2012 الذي أصدره المدعي العام. وتحقق هذه الوحدة في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    Elles sont tenues en particulier d'appliquer la directive du Service des enquêtes financières relative à la prévention du blanchiment d'argent et de capitaux complétant les huit recommandations spéciales contre le terrorisme formulées par le Groupe d'action financière internationale, qui est libellée comme suit : UN والمؤسسات ملزمة بذلك بشكل خاص وفقا لما نص عليه الأمر التوجيهي الصادر عن وحدة التحقيق المالي والذي يقضي بمنع غسل الأموال والأصول عملا بالتوصيات الخاصة الثماني الرامية إلى مكافحة الإرهاب والصادرة عن فرقة عمل الإجراءات المالية الدولية، والتي تنص صراحة على:
    Le Groupe de l'inspection judiciaire est resté chargé des inspections et des audits judiciaires. UN احتفظت وحدة التحقيق القضائي بالسلطة التنفيذية فيما يتعلق بمهام منفصلة للتفتيش ومراجعة الحسابات.
    Aux termes de l'article 3 de la loi sur la répression du blanchiment de capitaux et d'actifs, c'est la Cellule du renseignement financier des services du Procureur général qui est chargée d'enquêter sur les infractions de blanchiment de capitaux et les infractions connexes, telles que le terrorisme. UN تنص المادة 3 من قانون غسل الأموال والأصول على أن وحدة التحقيق في الجرائم المالية التابعة للنيابة العامة هي السلطة المعنية بالتحقيق في جرائم غسل الأموال والجرائم المرتبطة بذلك كالإرهاب.
    L'inspecteur Gilbert vient de l'unité d'investigation confidentielle du commissaire. Open Subtitles لقد جاء المحقق جلبرت للتو من وحدة التحقيق السرية للمفوضين
    Il est tout à fait remarquable que le Service d'enquêtes du Ministère de la défense de l'Arménie soit chargé d'enquêter sur un crime commis sur le territoire azerbaïdjanais occupé, et que l'inculpé soit accusé de crimes définis par le Code pénal arménien. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن وحدة التحقيق التابعة لوزارة الدفاع في أرمينيا تقوم بالتحقيق في جريمة ارتكبت في الأراضي المحتلة بأذربيجان، وأن المتهم يواجه تهما بموجب القانون الجنائي لأرمينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus