"وحدة الجرائم الخطيرة" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe des crimes graves
        
    • du Groupe des crimes graves
        
    • le Groupe d'enquête
        
    • son groupe des crimes graves
        
    • du Groupe spécial d'enquête
        
    • Groupe des infractions graves
        
    • par le Groupe spécial d'enquête
        
    • Service des crimes graves
        
    • le Groupe spécial d'enquête ont
        
    • le Groupe spécial sur les crimes graves
        
    le Groupe des crimes graves du Bureau du Procureur général du Timor oriental a inculpé des membres de l'armée indonésienne et de l'ancienne milice résidant sur le territoire indonésien. UN وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية.
    le Groupe des crimes graves de la MANUTO resterait dirigé par un procureur général adjoint recruté sur le plan international, qui relèverait sur le plan fonctionnel du Procureur général du Timor oriental. UN وستواصل وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لبعثة تقديم الدعم عملها برئاسة نائب دولي للمدعي العام، مسؤول من الناحية الوظيفية أمام المدعي العام لتيمور الشرقية.
    le Groupe des crimes graves serait intégré aux services du Procureur du Timor oriental, mais la sélection et le recrutement du personnel international, ainsi que la gestion des contrats et le suivi du comportement professionnel de ce personnel, continueraient de relever de l'ONU. UN وسيتم إدماج وحدة الجرائم الخطيرة مع دائرة النائب العام لتيمور الشرقية، رغم أن اختيار الموظفين الدوليين وتعيينهم وتقييم أدائهم وإدارة عقودهم ستظل ضمن مسؤولية الأمم المتحدة.
    Une fois les enquêtes achevées, l'effectif du Groupe des crimes graves serait réduit de 7 postes internationaux, 9 postes d'agent recruté sur le plan local et 2 postes de Volontaire des Nations Unies. UN وعقب اكتمال أنشطة التحقيق، تُخفض وحدة الجرائم الخطيرة وذلك بإلغاء سبع وظائف دولية وتسع وظائف وطنية ووظيفتين من وظائف متطوعي الأمم المتحدة.
    L'affaire Lolotoe figure parmi les 10 cas prioritaires que le Groupe d'enquête sur les crimes graves instruit actuellement. UN وتعتبر دعوى لولوتو واحدة من عشر دعاوى ذات أولوية قامت وحدة الجرائم الخطيرة بالتحقيق فيها.
    La MANUTO participe à ce processus par le biais de son groupe des crimes graves, dirigé par un procureur général adjoint recruté au plan international qui relève du Procureur général est-timorais. UN 24 - وتقدم البعثة المساعدة لهذه العملية من خلال وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لها، التي يرأسها نائب للمدعي العام يقدم تقاريره الفنية إلى المدعي العام التيموري.
    Le mandat du Groupe spécial d'enquête s'achève officiellement le 20 mai 2005. UN وستنتهي ولاية وحدة الجرائم الخطيرة رسمياً في 20 أيار/مايو 2005.
    À la suite de consultations, la MINUT et le Gouvernement timorais signeront bientôt un accord concernant l'assistance au Bureau du Procureur général de Timor-Leste en vue d'achever les enquêtes en souffrance de l'ancien Groupe des infractions graves. UN 42 - ويتوقع، استنادا إلى المشاورات، أن توقع البعثة وحكومة تيمور - ليشتي قريبا اتفاقية بشأن تقديم المساعدة إلى مكتب المدعي العام في تيمور - ليشتي لإنجاز التحقيقات العالقة في وحدة الجرائم الخطيرة السابقة.
    Les enquêtes et poursuites menées par le Groupe spécial d'enquête ont été dans l'ensemble conformes aux normes internationales. UN وقد امتثلت بوجه عام التحقيقات والمحاكمات التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة للمعايير الدولية.
    le Groupe des crimes graves a informé les communautés de 12 districts de la clôture du processus concernant les crimes graves et des progrès enregistrés à ce jour. UN وقد اجتمعت وحدة الجرائم الخطيرة بمجتمعات محلية في 12 مقاطعة لإبلاغها باختتام عملية الجرائم الخطيرة وبالتقدم الذي أحرز حتى الآن.
    Depuis mon dernier rapport, le Groupe des crimes graves, qui s'intéresse aux crimes commis en 1999, a considérablement progressé dans ses travaux pour que justice soit faite. UN 24 - منذ تقريري الأخير، حققت وحدة الجرائم الخطيرة قدرا كبيرا من التقدم صوب إنصاف ضحايا الجرائم التي ارتكبت في عام 1999.
    Les actes d'accusation dressés par le Groupe des crimes graves visent 572 des quelque 1 400 meurtres commis en 1999. UN ذلك أن عرائض الاتهام التي أعدتها وحدة الجرائم الخطيرة تغطي 572 جريمة من جرائم الاغتيالات المرتكبة عام 1999، البالغة 400 1 جريمة.
    Certaines affaires qui ont été renvoyées devant le Groupe des crimes graves par la Commission accueil, vérité et réconciliation portent sur des crimes graves et ne se prêtent donc pas au processus de réconciliation. UN وينطوي عدد من القضايا التي أبلغت بها وحدة الجرائم الخطيرة لجنة الاستلام وتقصي الحقائق والمصالحة على جرائم خطيرة تعتبر بالتالي غير مواتية لعملية المصالحة.
    le Groupe des crimes graves est en train d'achever ses enquêtes, qui concernent essentiellement ceux qui ont organisé la violence et les auteurs directs des crimes les plus choquants. UN وقد أوشكت وحدة الجرائم الخطيرة على الانتهاء من التحقيقات التي ركزت على منظمي أعمال العنف وعلى المرتكبين المباشرين لأشد الجرائم فداحة.
    Durant la période à l'examen, le Groupe des crimes graves a demandé aux commissions spéciales de délivrer 60 nouveaux mandats d'arrêt. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى الأفرقة الخاصة 60 طلبا إضافيا لإصدار أوامر القبض.
    Conscient de l'obligation d'achever tous les procès d'ici à mai 2005, le Groupe des crimes graves s'est abstenu de dresser des actes d'accusation qui auraient vraisemblablement abouti à des procès supplémentaires. UN ووعيا من وحدة الجرائم الخطيرة بمطلب إنهاء جميع المحاكمات بحلول أيار/مايو 2005، امتنعت عن رفع قضايا أخرى من شأنها أن تؤدي إلى محاكمات إضافية.
    Des ressources ont également été prévues pour financer les voyages du personnel du Groupe des crimes graves aux fins de mener des enquêtes sur les crimes graves, ainsi que les frais de voyage et dépenses connexes concernant 300 témoins appelés à déposer devant les chambres spéciales. UN ورُصد اعتماد إضافي لسفر موظفين من وحدة الجرائم الخطيرة ضمن المنطقة للتحقيق في الجرائم الخطيرة، فضلا عن تكاليف سفر 300 شاهد من المتوقع مثولهم أمام الأفرقة الخاصة، وما يتصل بذلك من تكاليف أخرى.
    Au nombre des questions en suspens concernant les crimes graves figure la poursuite des personnes accusées d'avoir commis de tels crimes après la suppression du Groupe des crimes graves et des groupes spéciaux sur les crimes graves, en mai 2005. UN وتتضمن المسائل البارزة المتصلة بالجرائم الخطيرة محاكمة المتهمين، الذين ألقي القبض عليهم بسبب هذه الجرائم، بعد إغلاق وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة، في أيار/مايو 2005.
    Le 29 mars 2006, le Gouvernement timorais a adopté un protocole qui régit l'accès aux dossiers du Groupe des crimes graves en réponse à des demandes de renseignement et qui contient les dispositions nécessaires pour satisfaire l'impératif de protection des témoins et de confidentialité. UN وفي 29 آذار/مارس 2006، وضعت حكومة تيمور - ليشتي بروتوكولا ينظم إمكانية الاطلاع على سجلات الجرائم الخطيرة، ينظم، في جملة أمور، شروط الاطلاع على سجلات وحدة الجرائم الخطيرة تنفيذا للطلبات الخارجية للحصول على معلومات، ويتضمن حكما ملائما لحماية الشهود والمحافظة على السرية.
    En 2001, le Groupe d'enquête sur les crimes graves a transmis au Procureur général des demandes d'exécution de mandats d'arrêt émis par le Groupe spécial sur les crimes graves. UN وفي عام 2001، قامت وحدة الجرائم الخطيرة بتوجيه أوامر اعتقال أصدرها الفريق الخاص إلى النائب العام.
    La MANUTO continue à jouer un rôle clef en appuyant ce processus grâce à son groupe des crimes graves, qui se concentrera en particulier sur les procès et les appels au cours des derniers mois du mandat. UN 25 - وتواصل البعثة القيام بدور رئيسي في دعم هذه العملية عن طريق وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لها، والتي ستركز بصفة خاصة على المحاكمات والقضايا المستأنفة خلال الأشهر الباقية من ولايتها.
    Le ministère public n'a pas vraiment tiré parti des preuves documentaires dont il disposait, pas plus que des déclarations de témoins recueillies par les enquêteurs de la KPP HAM et du Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves. UN ولم تستعمل النيابة العامة الأدلة المستندية المتيسرة وإفادات الشهود التي جمعتها لجنة التحقيق ومحققو وحدة الجرائم الخطيرة استعمالا جيدا.
    Dans cette optique, la MINUT a engagé cinq spécialistes timorais afin de recréer les dossiers du Groupe des infractions graves détruits lors des violences de mai 2006. UN واستعدادا لذلك، تعاقدت البعثة مع على خمسة من الأخصائيين التيموريين من أجل استعادة سجلات وحدة الجرائم الخطيرة التي أُتلفت خلال أحداث العنف التي وقعت في أيار/مايو 2006.
    En 2000 et 2001, des demandes visant à obtenir des documents et l'exécution de mandats d'arrêt ont été envoyées par le Groupe spécial d'enquête au Procureur général indonésien. UN وفي عامي 2000 و2001، أرسلت وحدة الجرائم الخطيرة طلبات إلى النائب العام الإندونيسي للحصول على مستندات أوامر إلقاء القبض، ولتنفيذ تلك الأوامر.
    Une aide supplémentaire permet également de former des procureurs est-timorais du Service des crimes graves. UN ويقدم دعم إضافي لتدريب مدعين عامين في وحدة الجرائم الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus