À partir de 1990, le montant maximum de cette subvention implicite a été limité à 80 UF (1 848 dollars) par opération, de façon à éviter ou à limiter la régressivité du système. | UN | ولقد تم، منذ عام 1990، تحديد حد أقصى للمبلغ المدفوع لكل عملية كإعانة ضمنية بما يعادل 80 " وحدة تنمية " - أي ما يساوي 848 1 دولاراً - وذلك من أجل تفادي تقويض النظام أو تقييده. |
132 UF (3 148 dollars) 18 UF (429 dollars) | UN | 47 وحدة تنمية (121 1 دولارا) (الحدّ الأقصى) |
Une structure de coopération a été mise sur pied entre la Section de la mise en valeur des ressources humaines et les divisions organiques. | UN | وتم تصميم هيكل للتعاون بين وحدة تنمية الموارد البشرية والأقسام الفنية. |
Responsabilités de la Section de la mise en valeur des ressources humaines | UN | مسؤوليات وحدة تنمية الموارد البشرية |
Activités de l'Unité de promotion des femmes rurales en matière de formation et d'éducation | UN | دور وحدة تنمية المرأة الريفية في تدريب وتعليم المرأة الريفية |
Nombre de cas enregistrés par le Groupe du développement de l'enfant | UN | عدد الحالات المسجلة لدى وحدة تنمية الأطفال |
(UNA021-03061) Groupe de la participation des femmes | UN | (UNA021-03061) وحدة تنمية المرأة |
Le Bureau du développement de l'enfant relevant du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et de la protection de la famille et du consommateur, qui est chargé de faire appliquer les dispositions de la Convention, était actuellement saisi de 22 cas d'enlèvement d'enfants pour lesquels des poursuites étaient en cours. | UN | وقد قامت وحدة تنمية الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلك، المسؤولة على تنفيذ أحكام الاتفاقية، برفع اثنتين وعشرين حالة تتعلق باختطاف الأطفال إلى القضاء. |
le Groupe de la création de partenariats dont la création est proposée devrait veiller à ce que les enseignements tirés de la pratique soient pleinement intégrés aux approches opérationnelles et de gestion, procéder à des évaluations rigoureuses pour déterminer dans leur totalité le coût et l'impact de partenariats multisectoriels sur le développement et éclairer le débat quant aux incidences institutionnelles de cette démarche. | UN | ينبغي أن تكفل وحدة تنمية الشراكات المقترحة استيعاب الدروس المستفادة من الممارسة العملية استيعابا كاملا في نهج التشغيل والإدارة، كما ينبغي أن تجري تقييمات بهمّة لكي تقف على التكاليف الكاملة والآثار المترتبة على إقامة الشراكات متعددة القطاعات، وأن تُبلغ منتدى النقاش بالآثار المؤسسية للنهج. |
100 UF ou plus (2 385 dollars ou plus) | UN | 100 وحدة تنمية أو أكثر (385 2 دولارا أو أكثر) |
Ce programme s'adresse aux familles ayant des revenus compris entre 12 UF (286 dollars) et 16 UF (385 dollars). | UN | ويستهدف البرنامج الأسر التي يتراوح دخلها بين 12 و16 وحدة تنمية (286 381 دولارا). |
La superficie moyenne des logements ainsi fournis est de 45 m², pour une valeur comprise entre 350 UF (8 348 dollars) et 500 UF (11 926 dollars). | UN | ويبلغ متوسط مساحة المسكن 45 متراً مربعاً، بتكلفة تتراوح بين 350 و500 وحدة تنمية (348 8-926 11 دولارا). |
40 UF (954 dollars) | UN | الحد الأدنى للمبلغ المودع: 40 وحدة تنمية (954 دولارا)؛ |
Crédit hypothécaire (Banque d'État ou Banque Edwards) 220 UF (5 247 dollars) | UN | قرض برهن عقاري (المصرف الوطني أو بنك إدواردز): 220 وحدة تنمية (247 5 دولارا). |
Les centres partenaires de la Section de la mise en valeur des ressources humaines; | UN | * المراكز الشريكة في وحدة تنمية الموارد البشرية؛ |
L'Équipe centrale d'appui devrait être supprimée, étant entendu que la CNUCED réorganisera la Section de la mise en valeur des ressources humaines en vue de l'exécution des activités conjointes; | UN | ينبغي تزويد وحدة تنمية الموارد البشرية بكفايتها من الموظفين من حيث العدد والمؤهلات، وأن تتاح لها إمكانية الوصول إلى الموارد الفنية والتربوية بغية تطبيق المبادئ المقبولة للتخطيط الاستراتيجي ووضع الأهداف والأطر الزمنية للأنشطة، ومواصلة مراقبة البرامج؛ |
3. La plupart des activités destinées à appliquer les recommandations cidessus ont été/sont réalisées par le personnel de la Section de la mise en valeur des ressources humaines, en coopération avec d'autres sections/services organiques de la CNUCED, selon que de besoin. | UN | 3- ومعظم الأنشطة الرامية إلى تنفيذ التوصيات أعلاه أنشطة قام بها/أو يقوم بها موظفون من وحدة تنمية الموارد البشرية بالتعاون مع أقسام/خدمات فنية أخرى في الأونكتاد، حسب الاقتضاء. |
b) Réorganiser la Section de la mise en valeur des ressources humaines en conséquence; | UN | (ب) لإعادة تنظيم وحدة تنمية الموارد البشرية وفقاً لذلك؛ |
La collaboration étroite du secteur privé, notamment dans le cadre de l'Unité de promotion du secteur privé de la Banque, à la conception et à l'exécution des projets de diversification, serait fort opportune. | UN | وكان هناك ترحيب بمشاركة القطاع الخاص، بما في ذلك وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة للمصرف، مشاركة وثيقة في تصميم وتنفيذ عملية التنويع. |
le Groupe du développement et de la diversification des exportations de l’Organisation des États des Caraïbes orientales a prié la FAO de l’aider à mettre au point un mécanisme de planification de l’utilisation des sols et de zonage de la production agricole. | UN | وطلبت وحدة تنمية الصادرات وتنويع الزراعة التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي مــن منظمة اﻷغذية والزراعة أن تساعد في وضع آلية لتخطيط استخدام اﻷراضي وتقسيم مناطق اﻹنتاج الزراعي في منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
(UNA020-03061) Groupe de la participation des femmes | UN | (UNA021-03061) وحدة تنمية المرأة |
Le Bureau du développement de l'enfant relevant du Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et de la protection de la famille et du consommateur, qui est chargé de faire appliquer les dispositions de la Convention, était saisi de 22 cas d'enlèvement d'enfants pour lesquels des poursuites étaient en cours. | UN | وقد قامت وحدة تنمية الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلك، المسؤولة على تنفيذ أحكام الاتفاقية، برفع اثنتين وعشرين حالة تتعلق باختطاف الأطفال إلى القضاء. |
Tableau 12 Nombre de grossesses précoces signalées au Groupe du développement de l'enfant ou aux bureaux de soutien à la famille | UN | الجدول 12- عدد الحالات المبلغ عنها في وحدة تنمية الطفل/مكتب دعم الأسرة |
le Groupe de la création de partenariats qu'il est proposé de constituer devrait veiller à ce que les enseignements tirés de la pratique soient pleinement intégrés aux approches opérationnelles et de gestion, procéder à des évaluations rigoureuses pour déterminer dans leur totalité le coût et l'impact de partenariats multisectoriels sur le développement et éclairer le débat quant aux incidences institutionnelles de cette démarche. | UN | ينبغي أن تكفل وحدة تنمية الشراكات المقترحة استيعاب الدروس المستفادة من الممارسة استيعابا كاملا في النهج التنفيذية والإدارية، وأن تجّد في إجراء تقييم للوقوف على التكاليف الكاملة والآثار المترتبة على إقامة شراكات متعددة القطاعات، وأن تحيط منتدى المناقشة علما بالآثار المؤسسية لهذا النهج. |
De son côté, la Banque africaine de développement a mis au point diverses formules d'aide au secteur privé, notamment par l'intermédiaire de son unité de promotion du secteur privé. | UN | واستحدث مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص، منها مثلا وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة له. |
le Groupe de développement des enfants a été créé en 1995 et a été décentralisé dans six régions différentes. | UN | أنشئت وحدة تنمية الطفل في عام 1995، وأصبحت تعمل بصور لامركزية في ست مناطق مختلفة. |