"وحدة لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • unité des droits de l
        
    • groupe des droits de l
        
    • un service des droits de l
        
    • section des droits de l
        
    • une unité des droits de
        
    • un groupe des droits de
        
    Une unité des droits de l'enfant a en outre été créée au sein du Bureau du Procureur général. UN وأنشئت وحدة لحقوق الطفل في مكتب النائب العام.
    147. Le Bureau du Médiateur a également mis en place une unité des droits de l'homme traitant des questions y afférentes. UN 147- وأنشأ مكتب أمين المظالم أيضاً وحدة لحقوق الإنسان لمعالجة قضايا حقوق الإنسان على وجه التحديد.
    Il a souligné que la création d'une unité des droits de l'homme au sein du Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur devrait permettre à son pays de présenter des rapports dans les délais impartis. UN وأشار إلى أن إنشاء وحدة لحقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية قد يسمح بتعزيز التقيد بمواعيد تقديم التقارير.
    Le Cabinet du Représentant spécial comprend dorénavant un groupe des droits de l'homme et un Groupe de la parité entre les sexes, lequel veille à ce que le souci d'équité entre sexes inspire toutes les activités de la MINUK. UN ويضم مكتب ممثلي الخاص اﻵن وحدة لحقوق اﻹنسان ووحدة لقضايا الجنسين، تعنى بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة البعثة.
    C'est ainsi par exemple qu'un groupe des droits de l'homme a été créé au sein du Département des affaires politiques de l'Union africaine et bénéficie des conseils et de l'appui du bureau régional du Haut-Commissariat à Addis-Abeba pour les questions relatives aux droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، أنشئت وحدة لحقوق الإنسان في إطار داخل إدارة الشؤون السياسية التابعة للاتحاد الأفريقي، وتستفيد هذه الوحدة من المشورة والدعم المقدمين من المكتب الإقليمي للمفوضية في أديس أبابا.
    Il s'est récemment doté d'un service des droits de l'homme qui sera chargé de coordonner les questions touchant aux droits de l'homme et l'élaboration des rapports soumis par le pays dans le cadre de ses obligations conventionnelles. UN وقد أنشأت الوزارة مؤخرا وحدة لحقوق الإنسان ستقوم بتنسيق قضايا حقوق الإنسان وإعداد تقارير الدولة الطرف.
    Il prend également acte des informations selon lesquelles le Comité national des droits de l'homme cherche actuellement à se doter d'une section des droits de l'enfant. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي مفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تبحث حالياً إنشاء وحدة لحقوق الطفل.
    Il se plaisait à relever qu'une unité des droits de l'homme avait été créée au sein du Ministère de la justice, des droits de l'homme et de l'administration pénitentiaire et se félicitait du projet de mettre en place une commission nationale des droits de l'homme. UN وأعربت نيبال عن ارتياحها للإشارة إلى تأسيس وحدة لحقوق الإنسان داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان وإعادة التأهيل، ورحبت بالخطة الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    582. La délégation vanuatuane a indiqué que Vanuatu envisageait sérieusement de mettre en place au sein du Gouvernement une commission ou unité des droits de l'homme chargée de mettre en œuvre les recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN 582- وقال الوفد إن فانواتو تنظر بجدية في إنشاء لجنة أو وحدة لحقوق الإنسان ضمن الحكومة من أجل الإشراف على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    173. Le Ministère de l'intérieur a créé une unité des droits de l'homme, située à son siège, à Kaboul, et désigné des coordonnateurs chargés des droits de l'homme dans chacune des provinces du pays. UN 173- أنشأت وزارة الداخلية وحدة لحقوق الإنسان في مقرها في كابول مع إنشاء جهات تنسيق تُعنى بحقوق الإنسان في كل ولاية من ولايات أفغانستان.
    Des mesures concrètes et pratiques, notamment la création de l'unité des droits de l'enfant dans les forces armées soudanaises, de l'unité de protection de l'enfance de l'APLS et les unités de protection de l'enfance et de la famille de la Police soudanaise, contribueront à faire prendre davantage conscience des droits de l'enfant et de son bien-être dans les domaines de la sécurité. UN ومن شأن اتخاذ خطوات ملموسة وعملية، بما في ذلك إنشاء وحدة لحقوق الطفل في إطار القوات المسلحة السودانية، ووحدة حماية الطفل التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان، ووحدات الشرطة السودانية لحماية الأسرة والطفل، أن يسهم في إذكاء الوعي بحقوق الأطفال ورفاههم على نطاق القوات الأمنية.
    4. La Haut-Commissaire s'est félicitée de l'initiative visant à créer une unité des droits de l'homme au sein du Ministère de la justice et des bureaux des droits de l'homme dans les centres provinciaux de la police. D. Mesures de politique générale UN 4- ورحبت المفوضة السامية بمبادرة إنشاء وحدة لحقوق الإنسان في إطار وزارة العدل(18) وإنشاء مكاتب لحقوق الإنسان في إطار مقار شرطة المقاطعات(19).
    Amnesty International invite le Gouvernement à soutenir la création, au sein du Ministère de la justice, d'une unité des droits de l'homme chargée de travailler en étroite collaboration avec l'AIHRC et de promouvoir une véritable protection des droits de l'homme. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى دعم فكرة إنشاء وحدة لحقوق الإنسان في وزارة الداخلية لتتعاون على نحو وثيق مع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وتعزز الحماية الفعالة لحقوق الإنسان(8).
    La mise en place d'un groupe des droits de l'homme au sein de la Direction nationale de la sécurité et le travail que fait la Force internationale d'assistance à la sécurité pour mettre en œuvre son plan correctif en six étapes sont autant de faits notables. UN ومن الإنجازات البارزة في هذا الصدد، إنشاء وحدة لحقوق الإنسان داخل مديرية الأمن الوطني، والجهود المتواصلة التي تقوم بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية لتنفيذ خطتها الإصلاحية ذات المراحل الست.
    Un groupe des droits de l'homme a vu le jour à la faculté de droit et de sciences politiques de l'Université nationale du Laos, avec pour objectif d'intégrer l'enseignement des droits de l'homme dans le programme d'études de la faculté. UN وقد أُنشئت وحدة لحقوق الإنسان في كلية القانون والعلوم السياسية في جامعة لاوس الوطنية بهدف إدماج تدريس حقوق الإنسان في المنهج الدراسي للكلية.
    56. Pour mettre en œuvre le volet droits de l'homme du mandat de la Mission, il a été créé un groupe des droits de l'homme, doté d'un effectif de cinq personnes. UN 56- وتم في إطار البعثة إنشاء وحدة لحقوق الإنسان مؤلفة من خمسة موظفين كلفوا بتنفيذ الولاية المنوطة بالوحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    :: La Direction nationale de la sécurité a établi un service des droits de l'homme pour enquêter sur les allégations de sévices et de tortures à l'encontre des détenus. UN :: أنشأت مديرية الأمن الوطنية وحدة لحقوق الإنسان للتحقيق في المزاعم المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم.
    Elle a ajouté que la Barbade tentait d'établir un service des droits de l'homme au sein du Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur et qu'elle se tournait vers des organisations et États Membres expérimentés dans ce domaine pour leur demander des orientations et une assistance. UN وأضاف أن بربادوس تحاول إنشاء وحدة لحقوق الإنسان في وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية وأنها تلتمس من المنظمات والدول الأعضاء الخبرة في هذا المجال، على سبيل الإرشاد والمساعدة.
    un service des droits de l'homme a aussi vu le jour au sein de la police. Il comporte des équipes d'enquête spécialisées dans les crimes commis contre les magistrats, les militants des droits de l'homme, les syndicalistes et les journalistes. UN كما أُنشئت وحدة لحقوق الإنسان ضمن الشرطة تتضمن وحدات متخصصة للتحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد الموظفين القضائيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان والنقابيين والصحفيين.
    Le Comité recommande à cet égard à l'État partie de créer une section des droits de l'enfant au Comité national des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء وحدة لحقوق الطفل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus