"وحدة مستقلة" - Traduction Arabe en Français

    • groupe distinct
        
    • unité autonome
        
    • un service indépendant
        
    • groupe indépendant
        
    • service distinct
        
    • un service séparé
        
    • un module
        
    • Groupe spécial
        
    • groupe autonome
        
    • unité distincte
        
    • module indépendant
        
    • unité indépendante
        
    • unité administrative distincte
        
    De l'avis du Comité, il n'est guère nécessaire de créer un groupe distinct. UN وترى اللجنة أن اﻷمر لا يستلزم إنشاء وحدة مستقلة.
    La Mission applique les procédures de liquidation établies dans les directives et a un groupe distinct chargé des activités de liquidation. UN وتتبع البعثة إجراءات التصرف في الممتلكات على نحو ما تنص عليه المبادئ التوجيهية ولديها وحدة مستقلة للتصرف في الممتلكات.
    À Ter Peel, 10 chambres ont été transformées pour constituer une unité autonome répondant aux besoins des nourrissons et des enfants commençant à marcher. UN وفي تير بيل تم تحويل عشر غرف إلى وحدة مستقلة مناسبة للرضَّع وصغار الأطفال.
    En outre, ØKOKRIM a établi un service indépendant de lutte contre le blanchiment de l'argent. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت هذه الهيئة وحدة مستقلة لتعنى بمكافحة غسل الأموال.
    Le transfert des responsabilités d'examen à un groupe indépendant relevant du Bureau du Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion et distinct du groupe d'examen des mesures administratives qui existe déjà, représenterait une grosse amélioration. UN وسوف يتحقق تحسن كبير بنقل مسؤولية استعراض القرارات اﻹدارية إلى وحدة مستقلة داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم تكون منفصلة عن وحدة الاستعراض اﻹداري الحالية.
    24 Le Comité consultatif s'interroge sur l'opportunité de créer un groupe de l'analyse des politiques pour assurer, en tant que service distinct, les tâches définies par le Secrétaire général dans son rapport. UN ٢٤ - وتتشكك اللجنة في وجود حاجة الى إنشاء وحدة مستقلة للسياسات والتحليلات لﻷغراض المبينة في تقرير اﻷمين العام.
    Le centre sera un service séparé fonctionnant au sein de Ministère des affaires sociales et son aide sera axée sur les besoins de la victime. UN ومن المقرر أن يكون المركز وحدة مستقلة داخل وزارة الشؤون الاجتماعية وأن تكون المساعدة يقدمها قائمة على احتياجات الضحية.
    La fonction étant sans rapport avec le génie, il est préférable de la confier à un groupe distinct relevant du Bureau du Chef des services techniques. UN وبما أن مهام نظام المعلومات الجغرافية لا علاقة لها بمهام الهندسة، فمن الأفضل أن تُدار في إطار وحدة مستقلة تابعة لمكتب رئيس الخدمات التقنية.
    La fonction étant sans rapport avec le génie, il est préférable de la confier à un groupe distinct relevant du Bureau du Chef des services techniques. UN وبما أن مهام نظام المعلومات الجغرافية لا علاقة لها بمهام الهندسة، فمن الأفضل أن تُدار في إطار وحدة مستقلة تابعة لمكتب رئيس الخدمات التقنية.
    Il chargera un groupe distinct de cette mission si l'Assemblée générale donne son accord à cette initiative dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. UN وستُنشأ وحدة مستقلة إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009.
    Il faudrait en particulier face à la crise alimentaire et à la crise de l'énergie respecter l'esprit du paragraphe 183 de l'Accord au moment de transformer le service des produits de base en une unité autonome. UN وأُشير بصفة خاصة في ضوء الأزمتين الحاليتين المتعلقتين بالغذاء والطاقة، إلى ضرورة احترام روح الفقرة 183 من الاتفاق عند تحويل فرع السلع الأساسية إلى وحدة مستقلة.
    5. Pour ce qui est des arrangements institutionnels concernant le secrétariat de la CNUCED, il était instamment demandé, dans l'Accord d'Accra, au Secrétaire général de l'ONU de transformer le Service des produits de base existant en une unité autonome qui ferait directement rapport au Secrétaire général de la CNUCED. UN 5- وفيما يخص الترتيبات المؤسسية المتعلقة بأمانة الأونكتاد، حث اتفاق أكرا الأمين العام للأمم المتحدة على تحويل فرع السلع الأساسية القائم إلى وحدة مستقلة تتبع مباشرة للأمين العام للأونكتاد.
    La première consisterait à augmenter les effectifs et les moyens du secrétariat afin de créer en son sein un service indépendant relevant du Directeur général par intérim. UN يتمثل الخيار الأول الممكن في زيادة حجم الأمانة وتعزيز قدراتها، وإنشاء وحدة مستقلة داخلها تحت قيادة المدير العام المؤقت للمؤسسة.
    On signalera également que le Ministère a adopté un règlement relatif à la procédure à suivre à l'égard des personnes arrêtées ou placées en détention provisoire qui fait obligation aux autorités de créer un service indépendant chargé de ces personnes dans tous les départements de police et de sécurité. UN كما قامت الوزارة بإصدار نظام خاص بآليات وضوابط الإجراءات الواجب اتباعها بشأن الموقوفين والمحبوسين احتياطياً أوجب إنشاء وحدة مستقلة للتوقيف بكافة مديريات الشرطة والإدارة الأمنية.
    a) Un nouveau groupe indépendant qui dirigerait le programme de travail pour les évaluations à l'échelle du système; UN (أ) وحدة مستقلة جديدة تكون المحرك لبرنامج العمل بالنسبة للتقييمات على نطاق المنظومة؛
    La création, pour assurer ce suivi, d'un service distinct qui ne procède pas également à des tâches de vérification des comptes, lui paraît donc une bonne solution qui répond d'ailleurs au souci du Comité des commissaires aux comptes de séparer les fonctions de vérification des fonctions opérationnelles. UN وترى اللجنة أن إنشاء وحدة مستقلة ليست معنية كذلك بمراجعة الحسابات للقيام بمهمة الرصد هذه، هي بمثابة تطور يحظى بالترحيب ويستجيب كذلك لاهتمامات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بفصل مهام مراجعة الحسابات عن المهام التنفيذية.
    Pour éviter toute idée de conflit d'intérêts, les évaluations seront confiées à un service séparé relevant du Département de la gestion. UN ودرءا لشبهة تضارب المصالح، تتولى وحدة مستقلة داخل إدارة الشؤون الإدارية إجراء التقييمات الإدارية.
    un module de formation des formateurs fera partie de l'atelier. UN وستدرج في حلقة العمل وحدة مستقلة لتدريب المدرب.
    49. La CNUCED a donc transformé, en juillet 2008, l'ancien Service des produits de base en Groupe spécial sur les produits de base faisant directement rapport au Secrétaire général de la CNUCED. UN 49- وبمقتضى الفقرة 183 من اتفاق أكرا، حوّل الأونكتاد، في تموز/يوليه 2008 ، فرع السلع الأساسية السابق إلى وحدة مستقلة معنية بالسلع الأساسية تتبع مباشرة للأمين العام للأونكتاد.
    L'Inspecteur approuve l'idée d'un groupe autonome à même d'établir, de planifier, d'exécuter et de superviser une stratégie globale de gestion de l'information pour le Haut-Commissariat, stratégie qui fait défaut à l'heure actuelle. UN كما يوافق المفتش على فكرة إنشـاء وحدة مستقلة لإدارة المعلومات تكون قادرة على وضع وتخطيط استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات في المفوضية وتنفـيذها ومراقبـتها، وهي استراتيجية غير متوفرة في الوقت الراهن.
    Le HCR a créé une unité distincte responsable du VIH afin d'élargir ses programmes en Afrique et en Asie. UN وأنشأت المفوضية وحدة مستقلة خاصة بفيروس نقص المناعة البشري بغرض توسيع البرامج المتعلقة بذلك في أفريقيا وآسيا.
    Publication isolée : module indépendant sur les forêts pour le Projet sur l'avenir de l'environnement mondial UN منشورات غير متكررة: وحدة مستقلة عن الغابات لمنشور التوقعات البيئية العالمية
    À cet égard, en mars 1998, une unité indépendante chargée de la lutte contre la corruption a été officiellement créée. UN وفي هذا الخصوص تم في شهر آذار/ مارس ١٩٩٨، إقامة وحدة مستقلة لمكافحة الفساد وبدأت أعمالها رسميا.
    Les Services de conférence sont organisés par fonction, chaque aspect de leurs activités étant confié à une unité administrative distincte. Cette structure permet de disposer d'unités spécialisées dont les responsabilités, les pouvoirs et les obligations redditionnelles sont clairement définis. UN فتنظيم خدمات المؤتمرات حسب الوظيفة، حيث توجد وحدة مستقلة تتناول كل جانب من جوانب خدمة المؤتمرات، يحقق فوائد التخصص، والتحديد الواضح للمسؤوليات والسلطات والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus