Chef de l'Unité de prévention du crime et de la corruption, Département de la réforme de la magistrature et de la lutte contre la corruption, Ministère de la justice | UN | رئيسة وحدة منع الجريمة والفساد، إدارة إصلاح الجهاز القضائي ومناهضة الفساد، وزارة العدل |
Finalement, une nouvelle loi, actuellement en examen parlementaire, élargira les fonctions et les compétences de l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB). | UN | وأخيرا، سيوسع قانون جديد، هو حاليا قيد البحث في البرلمان، مهام وصلاحيات وحدة منع غسل الأموال. |
l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB) distribue les communiqués techniques accompagnés des listes des personnes et des entités désignées par le Comité. | UN | توزع وحدة منع غسل الأموال بلاغات تقنية ومعها قوائم الأشخاص والكيانات الذين تحددهم اللجنة. |
67. Créée en 2007, la Cellule de prévention de la traite des enfants du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant est la première instance égyptienne spécialisée dans ce domaine. | UN | 67- أنشئت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة عام 2007 وهي أول وحدة مصرية متخصصة في هذا المجال. |
Le Groupe de prévention du bioterrorisme traite des protocoles relatifs à la biosécurité, à l'état de préparation et aux interventions en cas d'incident biologique. | UN | وتتناول وحدة منع الإرهاب البيولوجي بروتوكولات الأمن البيولوجي والتأهب للحوادث البيولوجية والاستجابة لها. |
Cette équipe est actuellement installée au Bureau de la prévention des crises et du relèvement du Programme des Nations Unies pour le développement, dont le Groupe de la prévention des conflits travaille avec le Département des affaires politiques à la formulation de stratégies de prévention des conflits et à des programmes menés avec les équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويوجد مقره حالياً في مكتب منع الأزمات والتعافي منها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي تعمل وحدة منع نشوب الصراعات التابعة له مع إدارة الشؤون السياسية لوضع استراتيجيات منع نشوب الصراعات وتنفيذ برامج مع فرق الأمم المتحدة القطرية في الميدان. |
La rédaction de ce rapport repose sur une étroite collaboration entre l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB), la Douane andorrane, le Service de police et le Ministère des affaires étrangères. | UN | ويستند هذا التقرير إلى التعاون الوثيق بين وحدة منع غسل الأموال، والجمارك الأندورية، ودائرة الشرطة، ووزارة الشؤون الخارجية. |
En ce qui concerne les autorités responsables du suivi des opérations financières, un des trois membres responsables de l'Unité de prévention de blanchiment est un policier chargé des relations et des contacts avec les différents degrés de la police. | UN | وفيما يتعلق بالسلطات المعنية بمتابعة العمليات، فإن أحد الأعضاء الثلاثة في وحدة منع غسل الأموال شرطي يعنى بالعلاقات والاتصالات مع مختلف مستويات الشرطة. |
Article 55 : l'Unité de prévention du blanchiment citée dans les articles antérieurs coopère avec les autres organismes étrangers équivalents. | UN | المادة 55 : " تتعاون وحدة منع غسل الأموال المنصوص عليها في المواد السابقة مع نظيراتها من الأجهزة الدولية. " |
Ce travail repose à nouveau sur une étroite collaboration de tous les ministères concernés, à savoir le Ministère des finances, le Ministère de l'intérieur et de la justice, le Ministère des affaires étrangères, et avec la participation de l'Unité de prévention du blanchiment (UPB). | UN | ويستند هذا العمل مجددا إلى تعاون وثيق بين جميع الوزارات المعنية، أي وزارة المالية ووزارة الداخلية والعدل، ووزارة الشؤون الخارجية بمشاركة وحدة منع غسل الأموال. |
Ce travail repose à nouveau sur une étroite collaboration de tous les ministères concernés, à savoir le Ministère des finances, le Ministère de l'intérieur et de la justice, le Ministère des affaires étrangères et avec la participation de l'Unité de prévention du blanchiment (UPB). | UN | ويستند هذا العمل مجددا إلى تعاون وثيق بين جميع الوزارات المعنية، أي وزارات المالية والداخلية والعدل، والخارجية بمشاركة وحدة منع غسل الأموال. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'Andorre a transmis la résolution 1844 (2008) à l'Unité de prévention du blanchiment (UPB). | UN | وقد أحالت وزارة خارجية أندورا القرار 1844 (2008) إلى وحدة منع غسل الأموال. |
La loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs, produit de la délinquance internationale prévoit, effectivement, aux articles 58 et 59 les responsabilités administratives et les sanctions correspondantes qui sont imposées par le Gouvernement d'Andorre sur proposition de l'Unité de prévention du blanchiment et qui sont applicables sans préjudice des responsabilités pénales. | UN | إن قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال والقيم المتأتية من الجريمة الدولية ينص فعلا، في المادتين 58 و 59 على المسؤوليات الإدارية وما يقابلها من جزاءات تفرضها حكومة أندورا بناء على اقتراح وحدة منع غسل الأموال وتُطَبَّق دون إخلال بالمسؤوليات الجنائية. |
a) Ne pas communiquer à l'Unité de prévention du blanchiment les personnes habilitées comme prévoit l'article 48; | UN | (أ) عدم إبلاغ وحدة منع غسل الأموال بالأشخاص المفوضين على النحو المنصوص عليه في المادة 48. |
Le Ministère des affaires étrangères de l'Andorre a aussi transmis la liste émise par le Comité créé par la résolution 1737 (2006) à l'Unité de prévention du blanchiment (UPB). | UN | أحالت وزارة خارجية أندورا أيضاً القائمة الصادرة عن اللجنة المنشأة بموجب القرار 1737 (2006) إلى وحدة منع غسل الأموال. |
la Cellule de prévention de la traite des enfants du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant a également participé, au sein d'un groupe d'experts égyptiens, au programme de lutte contre la traite des personnes organisé par l'International Visitor Leadership Program on Combating Human Trafficking (États-Unis). | UN | كما شاركت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة ضمن مجموعة من الخبراء المصريين في برنامج الزائر الدولي بالولايات المتحدة الأمريكية لمناهضة الاتجار بالأفراد. |
Afin d'évaluer le degré de sensibilisation à ce phénomène et de prendre des mesures correctives, la Cellule de prévention de la traite des enfants du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, en coopération avec un certain nombre de partenaires, a mené une enquête de terrain sur un échantillon de 2 000 individus vivant dans trois cantons du gouvernorat du 6 octobre. | UN | ولرصد مدى الوعي بهذه الظاهرة ومن أجل مواجهتها، أعدت وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة بالتعاون مع عدد من الشركاء دراسة ميدانية على عينة قوامهـا 000 2 فرداً يمثلون ثلاث مراكز في محافظة 6 أكتوبر. |
b) La création, en 2007, de la Cellule de prévention de la traite des enfants du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant; | UN | (ب) إنشاء وحدة منع الاتجار بالأطفال بالمجلس القومي للطفولة والأمومة في 2007؛ |
Le Groupe de prévention du bioterrorisme accorde une grande attention, à l'échelle internationale, aux implications de la biologie synthétique et aux progrès rapides de cette science. | UN | وتشارك وحدة منع الإرهاب البيولوجي مشاركة كاملة على الصعيد الدولي في الأنشطة المتعلقة بالآثار المستقبلية للبيولوجيا التركيبية والتطورات السريعة في العلوم. |
Un Groupe de la prévention des conflits a été créé au Ministère de la solidarité sociale et chargé de suivre, de 2008 à 2010, la situation des femmes déplacées, de diffuser des informations sur la situation dans les camps et de réfléchir aux moyens d'aborder la question de la réinsertion au sein des communes. | UN | وأنشئت " وحدة منع النزاعات " التابعة لوزارة التضامن الاجتماعي، وقامت في الفترة بين عامي 2008 و 2010 برصد النساء المشردات، وتقديم معلومات عن الوضع في مخيمات المشردين وكيفية معالجة إعادة الاندماج في المجتمع. |
Il existe aussi une unité de prévention des délits, dont l'activité s'appuie sur des programmes élaborés dans les centres pénitentiaires nationaux. | UN | وهناك أيضاً وحدة منع الجريمة، وهي وحدة مدعومة بالبرامج التي وضعتها المرافق الإصلاحية على المستوى الوطني. |