Cet outil fait actuellement l'objet d'un perfectionnement; il sera notamment doté d'un module permettant l'auto-évaluation au niveau local. | UN | ويجري العمل على إدخال تحسين آخر على هذه الأداة، بما في ذلك وضع وحدة نمطية للتقييم الذاتي على الصعيد المحلي. |
On procède à l'intégration d'un module comptes débiteurs permettant l'enregistrement automatique des contributions annoncées mais non acquittées. | UN | ويجري حاليا إدخال وحدة نمطية للحسابات المستحقة القبض للتسجيل الآلي للتعهدات غير المسددة. |
Généralement bien conçu, ce système a besoin de quelques améliorations et doit être complété par un module de gestion des projets. | UN | والنظام سليم أساسا ويحتاج الآن إلى بعض الصقل وإلى إضافة وحدة نمطية لإدارة المشاريع. |
Le contenu complet de la formation sur les armes à feu, élaboré par le Programme mondial, offre également un module spécifique consacré à la coopération internationale. | UN | كما يحتوي المنهج التدريبي الشامل بشأن الأسلحة النارية الذي وضعه البرنامج على وحدة نمطية محدَّدة مخصَّصة للتعاون الدولي. |
L'étude comprenait une enquête à l'échelle mondiale effectuée en 2012, avec un module distinct sur les questions relatives aux peuples autochtones, et la participation de ces derniers aux réunions nationales des parties prenantes. | UN | وشمل الاستعراض البدء في تنفيذ دراسة استقصائية عالمية في عام 2012، تتضمن وحدة نمطية مستقلة تتناول قضايا الشعوب الأصلية ومشاركة الشعوب الأصلية في اجتماعات أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني. |
Tu dois pouvoir accéder au système à partir d'un module. | Open Subtitles | ينبغي عليك أن تكون قادراً على الولوج إلى النظام من خلال وحدة نمطية في لوحة الحرائق |
Encouragement de la participation sociale des organisations de travailleuses agricoles par la formation de conseillers et d'organes collégiaux d'État incluant un module sur les sexospécificités et le développement rural durable. | UN | تشجيع المشاركة الاجتماعية لمنظمات العاملات الريفيات بتدريب المستشارين والأجهزة الجماعية بالولايات، مع إدراج وحدة نمطية بشأن الأمور الجنسانية والتنمية الريفية المستدامة؛ |
Ainsi, une enquête de ce type réalisée au Kenya, qui comprenait un module sur la violence armée, avait pour objectif de réunir des données sur la disponibilité et la détention d'armes à feu et leur utilisation dans des actes criminels. | UN | وعلى وجه الخصوص، اشتملت دراسة استقصائية وطنية بشأن الإيذاء أجريت في كينيا على وحدة نمطية عن العنف المسلح بغية جمع بيانات عن توافر الأسلحة النارية وملكيتها واستخدامها في الجريمة. |
Enquêtes à objectifs multiples comportant un module sur la victimisation | UN | دراسات استقصائية متعدّدة الأغراض تتضمّن وحدة نمطية عن الإيذاء Pound |
Enquêtes à objectifs multiples comportant un module sur la victimisation | UN | دراسات استقصائية متعدّدة الأغراض تتضمّن وحدة نمطية عن الإيذاء Pound |
Ces dossiers, qui comprennent un module proposé par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), expliquent comment chaque droit est lié à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتشمل الحافظة وحدة نمطية مقدمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، عن كيفية ارتباط كل حق من الحقوق بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل. |
De plus, les services du Ministre Coordonnateur du patrimoine ont élaboré un module sur les droits des femmes autochtones, qui sera appliqué dans le cadre de sa politique publique relative à l'égalité des sexes et l'interculturalité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدّ الوزير، منسق التراث، وحدة نمطية عن حقوق نساء الشعوب الأصلية سيجري تطبيقها في إطار السياسة العامة للوزارة في ما يتصل بالشؤون الجنسانية والتعدّدية الثقافية. |
C'est pourquoi le budget initial de 2000 est légèrement supérieur à celui de 1999, pour permettre à l'Organisation de préparer un module de formation sur la sécurité des camps, à l'intention des Conseillers à la sécurité sur le terrain, qui accompliront cette tâche. | UN | وبالتالي، فإن الميزانية الأولية لعام 2000 أعلى قليلاً من ميزانية عام 1999 لتمكين مكتب المفوضية من إعداد وحدة نمطية للتدريب على سلامة المخيمات ستوجه إلى مستشاري السلامة في الميدان، الذين سيقومون بتنفيذ هذه المهمة. |
b) un module visant à faciliter les investissements dans ce secteur. | UN | (ب) وحدة نمطية لتيسير الاستثمار في القطاع. |
c) un module complémentaire axé sur la promotion du transfert de technologie, à la fois Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | (ج) وحدة نمطية بشأن تعزيز نقل التكنولوجيا من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
e) un module axé sur le développement des ressources humaines dans ce secteur, critère essentiel pour la viabilité à long terme de la production locale; | UN | (هـ) وحدة نمطية مركزة على تنمية الموارد للقطاع بوصفها متطلبا حاسما لاستدامة الإنتاج المحلي لأجل طويل؛ |
Les ateliers comprenaient un module d'une heure sur les droits fondamentaux des femmes. | UN | وقد خصصَت حلقات العمل تلك وحدة نمطية لمدة ساعة واحدة عن حقوق المرأة(). |
13. Créée par la loi relative aux droits de l'homme (2006), la Commission des droits de l'homme des Maldives (HRCM) renforce très opportunément le dispositif de suivi des programmes de sensibilisation, qui comprennent un module consacré aux droits fondamentaux des femmes; la Commission est dotée de pouvoirs d'enquête qui peuvent s'étendre aux cas de violations sexistes des droits de l'homme. | UN | 13- وتُعَد اللجنة الملديفية لحقوق الإنسان التي تأسست بموجب قانون حقوق الإنسان لعام 2006 خطوة داعمة محمودة أيضاً لرصد برامج التوعية بحقوق الإنسان، وهي تتضمن وحدة نمطية حول حقوق الإنسان للمرأة ولديها صلاحيات للتحقيق يمكن أن تشمل أيضاً حالات انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بنوع الجنس. |
Le Groupe thématique des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes a créé un mécanisme de coordination des activités liées au secteur de la sécurité et à la problématique hommes-femmes se réunissant tous les trois mois, dont un module de base sur la réforme du secteur de la sécurité et la problématique hommes-femmes conçu à l'intention des institutions nationales chargées de la sécurité. | UN | 36 - وأنشأ فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالشؤون الجنسانية آلية ربع سنوية لتنسيق الأنشطة التي تتناول الشؤون الجنسانية والقطاع الأمني، بما يشمل إعداد وحدة نمطية أساسية للمسائل الجنسانية وإصلاح القطاع الأمني كي تستخدمها الأجهزة الأمنية الوطنية. |