Mais les conditions sanitaires s'y sont améliorées et le taux élevé de mortalité enregistré en 1995 dans les prisons centrales a sensiblement diminué. | UN | غير أن الظروف الصحية تحسنت وحدث انخفاض كبير في معدل الوفيات في السجون المركزية الذي كان مرتفعا في عام ١٩٩٥. |
Le nombre d'hectares consacrés à la culture de la coca a considérablement diminué, et nous sommes déterminés à poursuivre dans cette voie pour éliminer complètement ces cultures. | UN | وحدث انخفاض كبير في عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا، ونحن ملتزمون بمواصلة هذا العمل حتى القضاء التام على تلك المحاصيل. |
De ce fait, de nombreux travailleurs auparavant employés dans le secteur formel se sont repliés sur des activités informelles, tandis que l'accès des jeunes à des emplois productifs a fortement diminué. | UN | ونتيجة لذلك، لجأ كثير من العاملين الذين كانوا مستخدَمين في القطاع النظامي سابقا إلى أنشطة غير نظامية، وحدث انخفاض كبير في فرص حصول الشباب على عمل منتج. |
La température ambiante a brusquement baissé dans le sud de la République et une partie importante du territoire de la région de Khatlon est dans le brouillard. | UN | وحدث انخفاض شديد في درجة حرارة الجو في جنوب الجمهورية وخيم الضباب على جزء كبير من اﻹقليم في منطقة كاتلون. |
une baisse importante a été enregistrée dans la proportion des travailleuses régulièrement rémunérées; cependant, nous avons vu une lueur d'espoir avec l'augmentation de celles qui sont en emploi indépendant. | UN | وحدث انخفاض كبير في نسبة العاملات بأجور منتظمة، غير أننا نرى بصيص أمل في زيادة العاملات في الأعمال الحرة. |
Les apports de ressources extérieures ont été réduits et le recul de la demande des produits primaires africains a entraîné une diminution considérable des recettes d'exportation. | UN | وحدث انخفاض في تدفق المساعدات الخارجية وأدى تناقص الطلب على السلع اﻷولية الافريقية إلى انخفاض كبير في حصيلة الصادرات. |
190. En 2004, le budget de la Section chargée de la réinstallation, soit 4,2 millions de dollars, a accusé une diminution de 11 % par rapport à 2003 (4,7 millions de dollars) et de 16 % par rapport à 2002 (5 millions de dollars), dont une réduction de 3 % des dépenses de personnel et de presque 26 % des fonds réservés aux activités opérationnelles. | UN | 190- وحدث نقصان في ميزانية قسم إعادة التوطين في عام 2004 (4.2 ملايين دولار) بنسبة 11 في المائة عن عام 2003 (4.7 ملايين دولار) وبنسبة 16 في المائة عن عام 2002 (5 ملايين دولار)، وحدث انخفاض بنسبة 3 في المائة في تكاليف الموظفين وانخفاض يناهز 26 في المائة في الأموال المتاحة لأنشطة المشاريع. |
De ce fait, de nombreux travailleurs auparavant employés dans le secteur formel se sont repliés sur des activités informelles, tandis que l'accès des jeunes à des emplois productifs a fortement diminué. | UN | ونتيجة لذلك، لجأ كثير من العاملين الذين كانوا مستخدَمين في القطاع النظامي سابقا إلى أنشطة غير نظامية، وحدث انخفاض كبير في فرص حصول الشباب على عمل منتج. |
Le nombre de disparitions signalé en 2005 a nettement diminué. | UN | وحدث انخفاض ملحوظ في عدد عمليات الاختفاء التي أُبلغ عنها في عام 2005. |
Le nombre de retraités affectés à des fonctions administratives a légèrement diminué. | UN | وحدث انخفاض طفيف في عدد أيام العمل في الوظائف الإدارية. |
Le nombre de larcins et autres actes de vandalisme perpétrés contre des sites religieux ou culturels a nettement diminué. | UN | 40 - وحدث انخفاض ملحوظ في عدد حوادث التخريب والسرقة في المواقع الدينية أو الثقافية. |
L'abus d'opioïdes a légèrement diminué, mais la tendance à long terme est restée relativement stable. | UN | وحدث انخفاض قليل في تعاطي شبائه الأفيون، ولكن الاتجاه الطويل الأجل ظل مستقرا نسبيا. |
De même, en 2008, Anguilla n'a enregistré qu'un crime et les taux de criminalité violente ont encore diminué. | UN | وعلى نفس المنوال سجلت أنغيلا جريمة قتل واحدة في عام 2008، وحدث انخفاض آخر في الجرائم العنيفة. |
En 1997, la Caisse a progressivement réduit la part des actions qu'elle détenait dans les pays du bassin du Pacifique (hors Japon) et, globalement, elle a sensiblement diminué ses placements en Asie. | UN | أما تعامل الحافظة مع منطقة حوض المحيط الهادئ مع استثناء اليابان، فقد أخذ يقل تدريجيا أثناء سنة ١٩٩٧، وحدث انخفاض صاف في الاستثمارات اﻵسيوية بوجه عام. |
* L'analphabétisme féminin a légèrement diminué, de 9 à 8,4 % entre 1990 et 1993; | UN | * وحدث انخفاض طفيف في معدل انتشار اﻷمية بين اﻹناث من ٩ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٨,٤ في المائة في عام ١٩٩٣. |
Des poches de très grande pauvreté sont également apparues et les revenus de groupes vulnérables comme les retraités et les chômeurs ont considérablement diminué. | UN | وظهرت أيضا جيوب من الفقر الشديد، وحدث انخفاض كبير في دخول المجموعات الضعيفة، مثل المتقاعدين المسنين غير العاملين، والعاطلين عن العمل. |
Des poches de très grande pauvreté sont également apparues et les revenus de groupes vulnérables comme les retraités et les chômeurs ont considérablement diminué. | UN | وظهرت أيضا جيوب من الفقر الشديد، وحدث انخفاض كبير في دخول المجموعات الضعيفة، مثل المتقاعدين المسنين غير العاملين، والعاطلين عن العمل. |
Par rapport à l'année précédente, le nombre total d'évaluations réalisées a légèrement baissé. | UN | وحدث انخفاض طفيف في العدد الكلي للتقييمات التي نفذت بالمقارنة إلى العام الماضي. |
Les ressources financières globales ont baissé à mesure que des organisations à but non lucratif plus nombreuse se font la concurrence pour des ressources de plus en plus rares. | UN | وحدث انخفاض عام في التمويل نظرا لأن مزيدا من المنظمات غير الهادفة إلى الربح تتنافس على موارد تزداد ندرة. |
Il y a eu une baisse des incidents avec violence par rapport aux années précédentes, en même temps qu'une participation apparemment plus nombreuse du public. | UN | وحدث انخفاض في حوادث العنف بالمقارنة بالسنوات السابقة، وزيادة واضحة في حضور الجمهور. |
La plupart des entités des Nations Unies ont enregistré une baisse de cette part, les seules exceptions étant l'UNICEF et le FNUAP. | UN | وحدث انخفاض أيضا في غالبية كيانات الأمم المتحدة، باستثناء اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان فقط. |
On note ainsi une diminution de 83 % de ces infractions de 2003 à 2009. | UN | وحدث انخفاض قدره 83 في المائة في هذه الانتهاكات بين عامي 2003 و2009. |
En 2004, le budget de la Section chargée de la réinstallation, soit 4,2 millions de dollars, a accusé une diminution de 11 % par rapport à 2003 (4,7 millions de dollars) et de 16 % par rapport à 2002 (5 millions de dollars), dont une réduction de 3 % des dépenses de personnel et de presque 26 % des fonds réservés aux activités opérationnelles. | UN | 190- وحدث نقصان في ميزانية قسم إعادة التوطين في عام 2004 (4.2 ملايين دولار) بنسبة 11 في المائة عن عام 2003 (4.7 ملايين دولار) وبنسبة 16 في المائة عن عام 2002 (5 ملايين دولار)، وحدث انخفاض بنسبة 3 في المائة في تكاليف الموظفين وانخفاض يناهز 26 في المائة في الأموال المتاحة لأنشطة المشاريع. |