"وحدد المشاركون" - Traduction Arabe en Français

    • les participants ont recensé
        
    • les participants ont défini
        
    • les participants ont identifié
        
    • les participants ont cité
        
    • les participants ont estimé
        
    • les participants ont jugé que
        
    • les participants ont également recensé les
        
    les participants ont recensé de graves violations des droits et les moyens d'y remédier et sont parvenus à un accord sur la voie à suivre. UN وحدد المشاركون الانتهاكات الرئيسية للحقوق وفرص معالجتها، وتوصلوا إلى توافق في الآراء بشأن المضي قدما.
    les participants ont recensé plusieurs éléments indispensables pour renforcer la coopération régionale : UN وحدد المشاركون عدة عناصر ذات أهمية خاصة لتعزيز التعاون الإقليمي، بما فيها:
    les participants ont recensé des stratégies pour la mise en œuvre de ces recommandations et ils en ont saisi les mécanismes internationaux et les gouvernements. UN وحدد المشاركون استراتيجيات لتنفيذ التوصيات وأحيلت إلى الآليات الدولية والحكومات الوطنية.
    les participants ont défini quatre catégories de rapports selon leurs auteurs : pays, Partenariat pour la protection des forêts, secrétariat du Forum et grands groupes. UN وحدد المشاركون أربع فئات من التقارير: القطرية، والشراكة التعاونية في مجال الغابات، وأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والمجموعات الرئيسية.
    6. les participants ont défini les domaines d'action prioritaire suivants : UN 6 - وحدد المشاركون مجالات العمل التالية بوصفها مجالات ذات أولوية:
    45. les participants ont identifié des facteurs qui facilitent la coordination d'un secteur à l'autre de la planification en matière d'adaptation, y compris les points où pourrait commencer cette coordination. UN وحدد المشاركون العوامل التي تيسر التنسيق في مجال تخطيط التكيف عبر القطاعات، بما في ذلك نقاط الانطلاق الممكنة.
    les participants ont cité plusieurs conditions à remplir pour assurer un enregistrement efficace : UN وحدد المشاركون عدة شروط لنجاح حفظ السجلات، وهي تشمل:
    les participants ont estimé que l'éducation était un outil important d'intégration. UN وحدد المشاركون التعليم كسبيل هام للاندماج.
    les participants ont jugé que la crise avait d'autres causes telles que la libéralisation poussée des marchés, l'accès insuffisant des petits exploitants agricoles aux marchés mondiaux et les distorsions provoquées par les subventions versées dans les pays développés. UN وحدد المشاركون أسباباً أخرى للأزمة مثل التحرير المفرط للأسواق، وانعدام فرص وصول صغار المزراعين إلى الأسواق العالمية، والتشوهات الناجمة عن الإعانات المقدمة في البلدان المتقدمة.
    les participants ont recensé les pratiques optimales et présenté des recommandations au Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, lors de sa session générale annuelle de 2013. UN وحدد المشاركون بعض الممارسات الجيدة وقدموا توصيات للاجتماع العام السنوي لعام 2013 لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    les participants ont recensé diverses problèmes à examiner et formulé des recommandations à l'intention des pays et du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وحدد المشاركون عدة قضايا تستلزم الاهتمام، وقدموا توصيات لتنظر فيها البلدان ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    À cette occasion, les participants ont recensé les domaines dans lesquels des efforts devraient être consentis pour appliquer le guide technique au niveau communautaire, et chaque pays a désigné une organisation ancrée dans la vie communautaire, chargée d'assurer le suivi de la mise en œuvre. UN وحدد المشاركون مجالات العمل اللازمة لتنفيذ الإرشادات التقنية على مستوى المجتمعات المحلية، وحدد كل بلد منظمة مجتمعية ستتابع هذا التنفيذ.
    57. les participants ont recensé un certain nombre de bonnes pratiques et d'enseignements à retenir concernant l'évaluation des solutions possibles en matière d'adaptation. UN 57- وحدد المشاركون عدداً من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتقييم خيارات التكيف.
    les participants ont recensé les moyens par lesquels les ONG pouvaient mieux participer aux activités et coordonner leur action avec des partenaires concernés, notamment les institutions gouvernementales et le secteur privé, dans des domaines tels que le plaidoyer et la prestation de services à des groupes particuliers. UN وحدد المشاركون الوسائل التي يتسنى بفضلها للمنظمات غير الحكومية تحسين مشاركتها وتنسيقها مع الشركاء ذوي الصلة، بما في ذلك المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص، في مجالات من قبيل الدعوة وإيصال الخدمات إلى الفئات الخاصة.
    les participants ont défini les domaines d'action prioritaire suivants : UN 6 - وحدد المشاركون مجالات العمل التالية بوصفها مجالات ذات أولوية:
    les participants ont défini un certain nombre de fonctions que le futur Arrangement pourrait remplir, à savoir : UN 18 - وحدد المشاركون عددا من الوظائف التي يحتمل أن يضطلع بها الترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات، منها:
    les participants ont identifié comme suit les défis clefs au développement qui empêchaient les pays en développement sans littoral de progresser : UN وحدد المشاركون التحديات الإنمائية الرئيسية الواردة فيما يلي باعتبار أنها التحديات التي تصادفها البلدان النامية غير الساحلية وهي تتحرك قُدما:
    les participants ont identifié et étudié plusieurs problèmes qui freinent la mise en oeuvre des programmes relatifs aux mers régionales, notamment pour ce qui est du rôle des institutions régionales et des besoins de coordination et de participation nationale. UN ٣٧٥ - وحدد المشاركون عددا من المشاكل التي تعوق تنفيذ برنامج البحار اﻹقليمية وتناولوها بالمناقشة، ولا سيما دور المؤسسات اﻹقليمية والحاجة إلى التنسيق والمشاركة الوطنية.
    les participants ont identifié et recherché des moyens plus productifs par lequel tous les organismes des Nations Unies et les organisations travaillant en Afrique pourraient coordonner leurs efforts afin de renforcer leur soutien à l'Union africaine et le Programme du NEPAD pour promouvoir le développement en Afrique. UN وحدد المشاركون والتمسوا طرقا أنجع يمكن بها لجميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها العاملة في أفريقيا أن تنسق جهودها في سبيل تعزيز دعمها للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة في سعيها إلى التنمية في أفريقيا.
    46. les participants ont cité plusieurs problèmes rencontrés dans l'évaluation des solutions possibles en matière d'adaptation dans le secteur de la santé, dont l'insuffisance de données socioéconomiques. UN 46- وحدد المشاركون عدداً من التحديات المطروحة في تقييم خيارات التكيف في القطاع الصحي، من قبيل نقص المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية.
    les participants ont estimé que la discrimination fondée sur le sexe continuait à être un facteur qui limitait l’action des femmes en tant que prestataires de soins de santé et gênait leur accès aux services de santé et à l’information dans ce domaine. UN وحدد المشاركون التحيز على أساس نوع الجنس بوصفه عاملا ما زال قائما ويؤثر في المرأة كمقدمة للرعاية الطبية وكذلك في إمكانية وصولها إلى الخدمات والمعلومات الطبية.
    les participants ont jugé que la crise avait d'autres causes telles que la libéralisation poussée des marchés, l'accès insuffisant des petits exploitants agricoles aux marchés mondiaux et les distorsions provoquées par les subventions versées dans les pays développés. UN وحدد المشاركون أسباباً أخرى للأزمة مثل التحرير المفرط للأسواق، وانعدام فرص وصول صغار المزراعين إلى الأسواق العالمية، والتشوهات الناجمة عن الإعانات المقدمة في البلدان المتقدمة.
    les participants ont également recensé les grandes questions qui font l'unité de ces conférences et ont examiné les nouvelles perspectives de partenariat entre le système des Nations Unies et les ONG. UN وحدد المشاركون القضايا المشتركة التي تربط بين هذه المؤتمرات، وناقشوا زيادة فرص الشراكة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus