"وحديثة عن" - Traduction Arabe en Français

    • et à jour sur
        
    • et actualisées concernant
        
    • et actualisées sur
        
    • et récentes sur
        
    • à jour sur les
        
    C'est pourquoi il est donc important qu'il dispose des moyens nécessaires pour obtenir des informations fiables, exactes et à jour sur la situation dans laquelle il intervient. UN لذلك، من المهم أن تتوفر لهم الوسائل اللازمة للحصول على معلومات موثوقة ودقيقة وحديثة عن الأوضاع التي يعملون فيها.
    Comme ce pays joue un rôle majeur de plateforme de diffusion pour les médias d'expression espagnole du monde entier, la Délégation de Madrid veille à ce que des informations exactes et à jour sur les réfugiés et les flux de réfugiés soient facilement accessibles en espagnol. UN وبالنظر إلى دور إسبانيا كمحورٍ رئيسي لوسائط الإعلام الناطقة بالإسبانية الموجودة في جميع أنحاء العالم، يكفل المكتب الفرعي سهولة توفير معلومات دقيقة وحديثة عن اللاجئين وأوضاعهم باللغة الإسبانية.
    Application intégrale du Système de suivi des fautes professionnelles et collecte d'informations fiables et actualisées concernant tous les incidents se produisant dans les missions de maintien de la paix au Moyen-Orient UN التشغيل التام لنظام قاعدة البيانات المتعلقة بتتبع حالات سوء السلوك، بما تضمه من معلومات دقيقة وحديثة عن كل الحالات في بعثات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Veuillez donner des informations concrètes et actualisées sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات محددة وحديثة عن التدابير المتخذة لمتابعة هذه التوصية.
    Ce système suit les marchandises et les équipements de transport relevant de tous les modes de transport et offre des informations et des statistiques fiables et actualisées sur les flux de transit. UN ويتعقب هذا النظام البضائع ومعدات نقلها بجميع الوسائط ويوفر معلومات وإحصاءات موثوق بها وحديثة عن تدفقات النقل العابر.
    La CNUCED a également continué à produire des guides de l'investissement destinés à fournir aux investisseurs potentiels des informations fiables, objectives et récentes sur les principaux débouchés pour l'investissement qui s'offrent dans un pays donné. UN وعلاوة على ذلك، استمر إعداد أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان.
    Veuillez fournir des données statistiques détaillées et à jour sur le nombre d'affaires pénales portées devant les tribunaux et le nombre de condamnations rendues dans ces affaires. UN كما يرجى تقديم إحصاءات مفصلة وحديثة عن عدد الجرائم الجنائية التي عُرضت أمام المحاكم وعدد الإدانات الصادرة في هذا السياق.
    Des guides de l'investissement − documents permettant aux investisseurs potentiels d'avoir des renseignements objectifs et à jour sur les principaux débouchés nouveaux d'investissement dans un pays donné − ont été élaborés pour le Bénin, les Comores, le Maroc et la Zambie. UN وجرى الانتهاء من وضع أدلة استثمارية من أجل بنن وزامبيا والكاميرون والمغرب، وهي أدلة تزوّد المستثمرين المحتملين بمعلومات موضوعية وحديثة عن الفرص الاستثمارية الناشئة في بلد ما.
    De même, le Comité tient à souligner la nécessité d'inclure dans le prochain rapport des données statistiques complètes et à jour sur la composition ethnique de la population espagnole et sur les caractéristiques socio-économiques de chaque groupe ethnique. UN وتشدد اللجنة كذلك على ضرورة تضمين التقرير القادم بيانات احصائية كاملة وحديثة عن التركيب العرقي المضبوط لسكان اسبانيا وعن الخصائص الاجتماعية - الاقتصادية لكل فئة عرقية.
    50. En réponse aux recommandations faites par les commissions tripartites concernant la diffusion de renseignements exacts et à jour sur le Rwanda, le HCR a lancé une grande campagne de projection de films vidéo dans les camps de réfugiés au Burundi, en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre. UN ٠٥ - واستجابة لما أوصت به اللجان الثلاثية من نشر معلومات دقيقة وحديثة عن رواندا، استهلت المفوضية حملة واسعة النطاق ﻷشرطة الفيديو في مخيمات اللاجئين في بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير.
    Une fois sur le terrain, les soldats ont besoin d'une base de données complète et à jour sur les menaces potentielles auxquelles est exposée l'opération de maintien de la paix, et d'un système de collecte et de diffusion rapides et fiables des informations sur les menaces connues, nouvelles et imprévues. UN وبعد وصولهم إلى الميدان، يحتاجون إلى قاعدة معلومات شاملة وحديثة عن المخاطر المحتملة التي تهدد عملية حفظ السلام، وإلى نظام يمكنهم من القيام بصورة سريعة وموثوقة بجمع المعلومات عن التهديدات المعروفة والناشئة وغير المتوقعة، ونشرها.
    Veuillez décrire les dispositions concrètes qui ont été prises pour appliquer le programme de mesures et indiquer les nouvelles mesures qui ont été adoptées après 2005. Veuillez fournir des données statistiques détaillées et à jour sur le nombre d'affaires pénales portées devant les tribunaux et le nombre de condamnations rendues dans ces affaires. UN يرجى وصف التدابير الملموسة التي اتُخذت لتنفيذ برنامج التدابير الذي استمر حتى عام 2005 وتحديد التدابير الجديدة التي اعتمدت بعد عام 2005؟ كما يرجى تقديم إحصاءات مفصلة وحديثة عن عدد الجرائم الجنائية التي عُرضت أمام المحاكم وعدد الإدانات الصادرة في هذا السياق.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    Les publications restent un élément essentiel de la stratégie d’information et de diffusion de l’information du Département, qui vise à fournir des informations utiles et actualisées sur les activités de l’Organisation dans le monde. UN ٧٢ - تبقى المنشورات عنصرا رئيسيا في استراتيجية اﻹدارة للمعلومات ووسائط اﻹعلام. وتهدف إلى تقديم معلومات مفيدة وحديثة عن أنشطة المنظمة في مختلف أرجاء العالم.
    324. Le Comité recommande à l'État partie de recueillir des données précises et actualisées sur le nombre d'enfants et d'adolescents touchés ou infectés par le VIH/sida et d'apporter à ces enfants et à leur famille l'assistance dont ils ont besoin. UN 324- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع معلوماتٍ دقيقة وحديثة عن عدد الأطفال والمراهقين المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وبأن تقدم الدعم المناسب لهؤلاء الأطفال ولأسرهم.
    Le 11 juin 2008, le gouvernement du territoire a demandé que tous les service fédéraux qui effectuent des enquêtes périodiques et publient des informations mensuelles incluent les Samoa américaines dans leurs enquêtes de façon à établir des statistiques précises et actualisées sur le territoire12. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2008، طلبت حكومة الإقليم إدراج ساموا الأمريكية في جميع خدمات الدراسات الاستقصائية الدورية الاتحادية التي تصدر معلومات شهريا، بهدف الحصول على إحصاءات دقيقة وحديثة عن الإقليم(12).
    La CNUCED a également continué à produire des guides de l'investissement destinés à fournir aux investisseurs potentiels des informations fiables, objectives et récentes sur les principaux débouchés pour l'investissement qui s'offrent dans un pays donné. UN وعلاوة على ذلك، استمر إعداد أدلة استثمار توفر للمستثمرين المحتملين معلومات دقيقة وموضوعية وحديثة عن فرص الاستثمار الناشئة في بلد من البلدان.
    Le Comité regrette qu'il n'existe pas de données statistiques complètes et récentes sur la violence intrafamiliale, ainsi que sur les enquêtes menées sur ce type d'affaires, les poursuites engagées, les condamnations prononcées et les peines infligées aux auteurs de tels faits. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفر بيانات إحصائية شاملة وحديثة عن العنف المنزلي، وكذلك عن عمليات التحقيق والملاحقة القضائية والإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus