"وحرائق الغابات" - Traduction Arabe en Français

    • les incendies de forêt
        
    • les feux de forêt
        
    • et les feux de forêts
        
    • et incendies de forêts
        
    • aux incendies de forêts
        
    • et les incendies de forêts
        
    • feux de brousse
        
    • des feux de forêt
        
    • des feux de forêts
        
    • et incendies de forêt
        
    • des incendies de forêt
        
    • des incendies de forêts
        
    • d'incendies de forêts
        
    • et aux incendies de forêt
        
    L'exploitation illégale des ressources forestières et les incendies de forêt ont empêché que les activités de reboisement aient véritablement des effets positifs. UN وقوَّضت عمليات قطع الأشجار غير المرخص بها وحرائق الغابات الآثار الإيجابية المترتبة على إعادة التحريج.
    Le surpâturage, l'agriculture non viable et les incendies de forêt sont un facteur important de dégradation dans de nombreuses régions. UN وتشكل ضغوط الرعي والزراعة غير المستدامة وحرائق الغابات عوامل هامة في العديد من المناطق.
    Ce sont notamment la transformation des habitats, les espèces exotiques nuisibles, la pollution, l'érosion, les feux de forêt incontrôlés et la pauvreté. UN وتشمل هذه اﻷسباب التحول الموئلي، واﻷنواع اﻷحيائية اﻷجنبية الضارة، والتلوث، والتحات، وحرائق الغابات غير المسيطر عليها، والفقر.
    L'agriculture itinérante et les feux de forêts contribuent à détruire et à réduire la biodiversité. UN وتعمل الزراعة الجوالة وحرائق الغابات معا على تدمير التنوع البيولوجي وتقليصه.
    Les récents inondations et incendies de forêts en Europe sont un signe avant-coureur que les pays d'Asie et d'Afrique ne sont pas les seules victimes de la furie d'un environnement dégradé. UN وتمثل الفيضانات وحرائق الغابات في أوروبا إنذارا مبكرا بأن البلدان في آسيا وأفريقيا ليست هي الضحية الوحيدة لغضب البيئة المتردية.
    Les taux élevés de déforestation sont l'une des principales préoccupations de la région. Ils sont dus notamment à l'extension de la frontière agricole, aux incendies de forêts, à la consommation de bois de chauffe et aux phénomènes climatiques. UN 4 - من الشواغل الرئيسية في المنطقة ارتفاع معدلات إزالة الغابات الناتج عن عدة عوامل منها توسيع رقعة أراضي الإنتاج الزراعي والحيواني وحرائق الغابات والحاجة إلى الحطب والظواهر المناخية.
    Il est nécessaire d'améliorer les plans d'intervention en cas de catastrophes naturelles telles que les sécheresses prolongées et les incendies de forêts. UN ويلزم أيضا توفير مستوى أعلى من التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية كالجفاف الممتد لفترة طويلة وحرائق الغابات.
    Les insectes et les incendies de forêt contribuent aux dégagements de carbone de ce réservoir. UN وتساهم اﻵفات وحرائق الغابات في زوال الكربون من هذا المستودع.
    Les risques liés à la mise en valeur de ces catégories de terres sont démontrés chaque jour un peu plus par les grandes inondations, les séismes et les incendies de forêt qui frappent les établissements humains situés dans ces zones à risque. UN وبدأت المخاطر المرتبطة بتنمية هذه الفئات من الأراضي تزداد وضوحا بعد أن أخذت الفيضانات الرئيسية والهزات الأرضية وحرائق الغابات تؤثر على الاستيطان البشري في هذه المناطق المعرضة للخطر.
    Le but de ces études est de surveiller la végétation et les incendies de forêt afin de comprendre leurs effets sur les processus de changements climatiques mondiaux. UN والهدف من هذه الدراسات هو رصد الكساء النباتي وحرائق الغابات لمعرفة آثارها على عمليات التغير العالمي .
    Ce chiffre intègre les quelque 1255 Gg de dioxyde de carbone dégagés par le défrichage et les feux de forêt. UN ويأخذ هذا الرقم في الاعتبار ما يقدر بنحو ٥٥٢ ١ جيغاغرام من انبعاثات ثاني اكسيد الكربون الناشئة عن إزالة اﻷحراج وحرائق الغابات.
    De plus, selon l'Observatoire des situations de déplacement interne, 22 millions de personnes auraient été déplacées en 2013 en raison de catastrophes causées par des phénomènes météorologiques ou géophysiques, telles que les inondations, les tempêtes, les tremblements de terre, les éruptions volcaniques et les feux de forêt. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير تقديرات مركز رصد التشرد الداخلي إلى أن 22 مليون شخص كانوا من المشردين حديثا خلال عام 2013 نتيجة للكوارث الناجمة عن الظواهر المناخية والمتعلقة بالأخطار الجيوفيزيائية من قبيل الفيضانات والعواصف والزلازل والثورات البركانية وحرائق الغابات.
    Au nombre des causes de perte du couvert forestier figuraient le développement des zones agricoles, le développement urbain, les feux de forêt et une exploitation forestière à grande échelle, que ne compensait guère un reboisement limité. UN وتشمل أسباب خسارة الغطاء الحرجي التي تم الإبلاغ عنها التوسع في الحدود الزراعية، والتنمية الحضرية، وحرائق الغابات وقطع الأشجار على نطاق واسع مع إعادة زراعة القليل من الغابات.
    Le PNUE a fourni une assistance juridique au secrétariat de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour l'élaboration d'un cadre juridique régional concernant la pollution atmosphérique transfrontière, en particulier par la brume et les feux de forêts. UN 8 - قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدة قانونية لأمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تطوير إطار قانوني إقليمي بشأن تلوث الهواء عبر الحدود، وخاصة بشأن الضباب وحرائق الغابات.
    Aux États-Unis, la Cooperative Development Foundation (Fondation pour le développement coopératif) a lancé un fonds coopératif de relèvement à la suite des intempéries du printemps 2011 (Spring Storms of 2011 Cooperative Recovery Fund), conçu à l'intention des coopératives touchées par des tempêtes, tornades, inondations et incendies de forêts. UN وفي الولايات المتحدة أطلقت مؤسسة تنمية التعاونيات صندوق الانتعاش التعاوني للتعافي من عواصف الربيع التي شهدها عام 2011 وهو مصمَّم لكي تقدِّم التعاونيات يد العون إلى التعاونيات الأخرى التي تأثرت سلباً من جراء العواصف والأعاصير والفيضانات وحرائق الغابات.
    La sécheresse et les incendies de forêts n'épargnent pas non plus ces régions. UN وتعاني المناطق الجبلية كذلك من الجفاف وحرائق الغابات.
    Des événements climatiques extrêmes tels que sécheresse, inondations, cyclones tropicaux, tempêtes violentes et feux de brousse sont des facteurs environnementaux périodiques qui nécessitent souplesse et adaptation. UN وتشكل اﻷحداث المناخية العنيفة مثل حالات الجفاف والفيضانات واﻷعاصير المدارية والعواصف الشديدة وحرائق الغابات عوامل بيئية منتظمة تتطلب المرونة والتكيف.
    Les pertes économiques associées se sont montées globalement à 960 milliards de dollars, dont 35 % imputables à des tremblements de terre, 30 % à des inondations, 28 % à des vents de tempête, et 7 % à d'autres évènements et à d'autres types de catastrophes, par exemple des sécheresses et des feux de forêt. UN وبلغ مجموع الخسائر الاقتصادية المرتبطة بهذه الكوارث مجتمعة نحو 960 بليون دولار أمريكي، عُزي 35 في المائة منها إلى الهزات الأرضية، و 30 في المائة إلى الفيضانات، و 28 في المائة إلى العواصف، و 7 في المائة إلى احداث أخرى وإلى أنواع أخرى من الكوارث كالفياضانات وحرائق الغابات.
    Concernant les risques naturels, l'outil spatial contribuera à la prévention et à la gestion du risque sismique, des mouvements de terrain, des feux de forêts, du risque acridien, des inondations, de la sécheresse et de la désertification; UN وفيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، ستسهم تكنولوجيا الفضاء في الوقاية من الزلازل والحركات الأرضية وحرائق الغابات وغزوات الجراد والفيضانات والجفاف والتصحّر ومواجهتها؛
    Il ne fait aucun doute que tous les pays, sans distinction, ont une part de responsabilité dans les catastrophes climatiques comme les inondations, tornades, épisodes de sécheresse et incendies de forêt qui font des milliers de morts et des centaines de milliers de sans—abri. UN فالكوارث المناخية مثل الفيضانات، واﻷعاصير، والجفاف وحرائق الغابات التي تؤدي إلى آلاف القتلى ومئات اﻵلاف من المشردين تلقي بلا شك بالمسؤولية على كل بلد دون تمييز من أي نوع.
    L'expérience des dernières années — en particulier celle acquise dans l'atténuation des conséquences des terribles tremblements de terre, des incendies de forêt et d'autres situations d'urgence — l'a bien confirmé. UN هذه الحقيقة تثبتها بوضوح شديد تجربة السنوات اﻷخيرة، خصوصا في معالجة آثار الزلازل المروعة وحرائق الغابات وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    Nous assistons à un nombre croissant de tempêtes, des précipitations excessives et des températures anormales, qui entraînent des inondations, des incendies de forêts et des mauvaises récoltes. UN إننا نشهد أعدادا متنامية من الأعاصير، وهطولا مفرطا للأمطار، ودرجات حرارة غير طبيعية تؤدي إلى الفيضانات وحرائق الغابات وفشل المحاصيل الزراعية.
    d) Utilisation des techniques spatiales pour réduire l'impact/le risque de déforestation, d'incendies de forêts et de dégradation des sols; UN (د) استخدام تكنولوجيا الفضاء لتقليل أثر وأحتمال زوال الغابات وحرائق الغابات وتدهور الأراضي؛
    e) Des pertes de la couverture forestière dues à des facteurs climatiques, aux effets de la pollution de l'air et aux incendies de forêt répétés; UN (ه) خسائر في الغطاء الحراجي بسبب العوامل المناخية، والآثار المترتبة على تلوث الهواء وحرائق الغابات المتواترة الحدوث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus