"وحراس السجون" - Traduction Arabe en Français

    • et des gardiens de prison
        
    • et les gardiens de prison
        
    • et gardiens de prison
        
    • gardiens de prisons
        
    • ou gardien de prison
        
    • de gardiens de prison
        
    • et les agents pénitentiaires
        
    • ou des membres du personnel pénitentiaire
        
    24. D'après HRW, des rapports crédibles font état d'actes de torture pratiqués sur des prisonniers par des agents de la sûreté et des gardiens de prison avec en vue la punition, l'intimidation ou l'extorsion. UN وحسب منظمة رصد حقوق الإنسان، ثمة تقارير موثوقة عن تعرض محتجزين رهن المحاكمة للتعذيب على أيدي أفراد الشرطة وحراس السجون كوسيلة للعقاب والتخويف والابتزاز.
    de la Convention 153. Comme le Comité des droits de l'homme, le Comité contre la torture note une tendance de certains secteurs des forces de police et des gardiens de prison à appliquer un traitement discriminatoire aux étrangers, ce qui entraîne une violation des droits de ceux-ci. UN ١٥٣ - تلاحظ هذه اللجنة، شأنها في ذلك شأن لجنة حقوق اﻹنسان، وجود بعض الميل الى معاملة تمييزية من قبل قطاعات من قوة الشرطة وحراس السجون فيما يتعلق باﻷجانب، مما ينطوي على انتهاك لحقوقهم.
    Des connaissances sur les droits de l'homme font aussi partie des programmes d'enseignement destinés à d'autres professions, comme les avocats, les forces de police et les gardiens de prison. UN كما أُدرجت المعرفة بحقوق الإنسان في مناهج مِهن أخرى، مثل مهن المحامين والشرطة وحراس السجون.
    Les agents de la force publique et les gardiens de prison devraient recevoir une formation aux droits de l'homme, plus particulièrement en ce qui concerne le respect des normes susmentionnées. UN ويجب أن يتلقى موظفو إنفاذ القانون وحراس السجون تدريباً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالمعايير الآنفة الذكر.
    Le droit des droits de l'homme faisait désormais partie du programme de formation, en particulier pour les étudiants de première année de l'Institut supérieur de la magistrature, et une formation aux droits de l'homme était dispensée aux magistrats, policiers et gardiens de prison. UN وأدرجت التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان في برامج التدريب، ولا سيما في المنهاج الدراسي للسنة الأولى من التعليم في المعهد الأعلى للقضاء، ووفرت التدريب على حقوق الإنسان للقضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وحراس السجون.
    5. L'article 358 du Code pénal prévoit < < une peine d'emprisonnement d'un à trois ans pour les surveillants et gardiens de prisons ou d'autres établissements pénitentiaires ou disciplinaires s'ils admettent ou maintiennent en détention une personne audelà du délai légal sans ordonnance ou acte judiciaire > > ; UN 5- وقد نصت المادة 358 من قانون العقوبات السوري " على الحبس من سنة إلى ثلاث سنوات لمديري وحراس السجون والمعاهد التأديبية أو الإصلاحية إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار أو استبقوه إلى أبعد من الأجل " .
    En vertu de l'article 358, tout directeur ou gardien de prison ou d'établissement disciplinaire ou de rééducation ou toute personne investie de leurs pouvoirs qui admet dans son établissement un détenu sans décision de justice ou qui retient une personne dans l'établissement pendant une période plus longue que celle spécifiée dans la décision de justice s'expose à une peine d'un à trois ans d'emprisonnement. UN ونصت المادة 358 من قانون العقوبات: إن مديري وحراس السجون أو المعاهد التأديبية أو الإصلاحيات وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار قضائي أو اسـتبقوه إلى أبعد مـن الأجل المحدد يعاقبون بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات.
    Le Gouvernement des Pays-Bas a fait bénéficier le Tribunal de sa coopération et de son appui sous d'autres formes encore : sécurité et protection des locaux du Tribunal et de son personnel, aménagements des locaux de détention, accord concernant le prêt de gardiens de prison, transport et escorte des détenus. UN 251 - ومن أشكال التعاون والدعم الأخرى التي قدمتها حكومة هولندا ضمان سلامة وأمن أماكن المحكمة والموظفين التابعين لها، وتقديم مرافق الاعتقال وحراس السجون عبر اتفاق للإيجار ونقل المعتقلين وحراستهم.
    La plupart des juges n'appliquent pas les instruments internationaux de droits de l'homme, aussi importe-t-il de poursuivre l'organisation de cours de formation en droits de l'homme pour les juges, les policiers et les agents pénitentiaires. UN ولا يطبق أغلب القضاة الصكوك الدولية المرتبطة بحقوق الإنسان، ولذلك من المهم الاستمرار في تنظيم دورات تدريبية بخصوص حقوق الإنسان لفائدة القضاة وأفراد الشرطة وحراس السجون.
    Il a engagé le Costa Rica à enquêter sur toutes les affaires de mauvais traitements infligés à des enfants par des policiers et des gardiens de prison. UN وحثت كوستاريكا على التحقيق في جميع حالات سوء معاملة الأطفال على يد أفراد الشرطة وحراس السجون(63).
    127.20 Prendre des mesures spécifiques pour faire en sorte que des enquêtes rapides et approfondies soient menées sur toutes les allégations d'usage excessif de la force et de mauvais traitements imputés à des agents des forces de l'ordre, y compris des policiers et des gardiens de prison (Canada); UN 127-20 اتخاذ خطوات محددة لضمان إجراء تحقيقات سريعة وشاملة في جميع ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة وإساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، بما في ذلك أفراد الشرطة وحراس السجون (كندا)؛
    Parallèlement aux programmes législatifs, des fonds avaient été mobilisés pour améliorer les infrastructures nationales dans le secteur de la justice (tribunaux et prisons) et pour former des professionnels, dont des juges, des magistrats et des gardiens de prison. UN وعلاوة على البرامج التشريعية، تم الاستثمار في تحسين الهياكل الأساسية الوطنية في قطاع القضاء (المحاكم والسجون) وتدريب المهنيين كالقضاة والموظفين العاملين في مجال القضاء وحراس السجون.
    c) Plusieurs cas de recours excessif à la force par des policiers et des gardiens de prison, ayant conduit à la mort des intéressés, ont eu lieu au cours des dernières années en Suède. UN (ج) الحالات العديدة التي حدثت في السنوات الأخيرة في السويد لإفراط الشرطة وحراس السجون في استخدام القوة، الذي أدى إلى وفاة الأشخاص المعنيين.
    9). Le Comité juge préoccupante l'absence de mécanisme indépendant chargé d'enquêter sur les plaintes déposées contre des membres de la police et des gardiens de prison, ce qui peut expliquer le faible nombre de plaintes enregistrées alors que des , qui contraste avec les informations émanant de sources non gouvernementales faisanont état de nombreuses violations (art. 2, 7 et 9). UN (9) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة وحراس السجون. وقد تفسّر هذه الحقيقة قلة عدد الشكاوى المسجلة، خلافاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية بشأن وجود أعداد كبيرة من الانتهاكات (المواد 2 و7 و9 من العهد).
    Le Ministère collabore étroitement avec la police et les gardiens de prison pour assurer la protection des droits des délinquants juvéniles. UN وتعمل وزارة الشؤون الاجتماعية والتنمية بصورة وثيقة مع ضباط الشرطة وحراس السجون على ضمان حماية حقوق المذنبين من اﻷحداث.
    Des connaissances sur les droits de l'homme font aussi partie des programmes d'enseignement destinés à d'autres professions, comme les avocats, les forces de police et les gardiens de prison. UN كما أُدرجت المعرفة بحقوق الإنسان في مناهج مِهن أخرى، مثل مهن المحامين والشرطة وحراس السجون.
    Un soutien a également été accordé pour la formation d'autres fonctionnaires qui occupent des postes clefs, parmi lesquels les magistrats et les gardiens de prison. UN وتم توفير الدعم لتدريب مسؤولين كبار آخرين بمن فيهم عاملون في الجهاز القضائي وحراس السجون.
    En outre, il a relevé qu'il était établi que certains policiers et gardiens de prison continuaient à torturer des détenus pour les punir, les intimider ou leur extorquer des aveux, et qu'ils étaient rarement traduits en justice. UN وذكرت أيضاً أنه توجد أدلة على أن هناك عناصر داخل جهاز الشرطة وحراس السجون تواصل تعذيب المحتجزين كشكل من أشكال العقاب أو الترهيب أو انتزاع الاعترافات، بالرغم من عدم حدوث ملاحقات قضائية إلا في عدد قليل من الحالات.
    En outre, il a relevé qu'il était établi que certains policiers et gardiens de prison continuaient à torturer des détenus pour les punir, les intimider ou leur extorquer des aveux, et qu'ils étaient rarement traduits en justice. UN وذكرت أيضاً أنه توجد أدلة على أن هناك عناصر داخل الشرطة وحراس السجون تواصل تعذيب الناس المحتجزين كشكل من أشكال العقاب أو الترهيب أو انتزاع الاعترافات، بالرغم من أنه لم يتم إجراء ملاحقات قانونية إلا في عدد قليل من الحالات.
    Comme suite aux échanges qui avaient eu lieu avec plusieurs gouvernements de la sousrégion, l'Atelier a mis l'accent sur des mesures concrètes visant à renforcer la connaissance et le respect des droits de l'homme parmi les professionnels intéressés (avocats, juges, magistrats, fonctionnaires de police, gardiens de prisons, etc.). UN وجاءت حلقة العمل في أعقاب نقاش مع عدد من حكومات المنطقة دون الإقليمية، وركزت على الخطوات العملية لتعزيز الدراية بحقوق الإنسان وتطبيقها بين الممارسين (مثل المحامين والقضاة وموظفي القضاء والشرطة وحراس السجون وغيرهم).
    8. Tout directeur ou gardien de prison, d'établissement disciplinaire ou de rééducation, ainsi que tout agent investi de leurs fonctions, qui admet un détenu sans mandat ou décision judiciaire ou qui retient un détenu dans ces lieux pour une période plus longue que celle stipulée dans la décision encourt une peine d'un à trois ans de prison. UN 8- إن مديري وحراس السجون أو المعاهد التأديبية أو الإصلاحيات وكل من اضطلع بصلاحياتهم من الموظفين إذا قبلوا شخصاً دون مذكرة قضائية أو قرار قضائي أو استبقوه إلى أبعد من الأجل المحدد يعاقبون بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات.
    :: Assassinat, avec circonstances aggravantes, de membres des forces et services de sécurité, de fonctionnaires et de gardiens de prison, ou atteinte à leur intégrité physique (12 à 15 ans d'emprisonnement); UN - جرائم القتل المشددة والتسبب بشكل غير قانوني في إيقاع إصابات بأفراد قوات ودوائر الأمن والموظفين العموميين وحراس السجون (عقوبة السجن لفترة تتراوح بين 12 إلى 15 سنة)؛
    L'obligation de se conformer aux normes internationales impératives relatives aux droits de l'homme et aux normes erga omnes, notamment l'interdiction de la détention arbitraire, incombe non seulement à l'État mais également à tous ses agents, notamment les juges, les policiers et agents de sécurité et les agents pénitentiaires concernés. UN وواجبات الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بصفتها معايير قطعية وتجاه الكافة مثل حظر الاحتجاز التعسفي لا تقع على الحكومة فحسب بل على جميع المسؤولين، بمن فيهم القضاة وأفراد الشرطة وموظفي الأمن وحراس السجون ذوي المسؤوليات ذات الصلة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus