"وحرة في" - Traduction Arabe en Français

    • et
        
    • en
        
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leurs statuts politiques et assurent librement leur développement économique, social et culturel. UN وهى بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    1.1.1 Élections libres et régulières des membres de l'Assemblée du Kosovo en 2004 UN 1-1-1 إجراء انتخابات عادلة وحرة في الجمعية الوطنية لكوسوفو في عام 2004
    Réaffirmant que tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes et que, en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel, UN وإذ تعيد تأكيد أن لجميع الشعوب حق تقرير مصيرها بنفسها، وأنها بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي،
    La République tchèque, en tant que pays démocratique, détermine librement son régime politique et met en oeuvre librement son développement politique, économique, social et culturel. UN والجمهورية التشيكية، كبلد ديمقراطي حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Conformément aux dispositions constitutionnelles, les églises sont séparées de l'Etat et peuvent librement organiser leur vie religieuse, y compris leurs écoles religieuses. UN وعملاً بالترتيبات الدستورية، فإن الكنيسة مفصولة عن الدولة وحرة في تنظيم الحياة الدينية، بما في ذلك إدارة المدارس الدينية.
    en vertu de ce droit, les peuples établissent librement leur condition politique et ils veillent ainsi à leur développement économique, social et culturel. UN والشعوب حرة، بمقتضى هذا الحق في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel. UN وهى بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    15. Toutes les communautés religieuses sont totalement indépendantes et libres de pratiquer leur culte et de fixer leurs propres règles de fonctionnement. UN ٥١ - وكل الجماعات الدينية مستقلة تماما وحرة في أداء شعائرها الدينية وإقامة تنظيمها الداخلي.
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel. UN حيث أن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها بنفسها، وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Tous les peuples ont le droit à l'autodétermination, et sur la base de ce droit, garanti par la Charte, les peuples sont libres de déterminer leur destin politique et d'oeuvrer au développement de leur système économique, social et culturel. UN إن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها بنفسها، وإنها بمقتضى هذا الحق الذي كفله الميثاق تعتبر حرة في تقرير مركزها السياسي، وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي ونظامها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Il était d'avis que ceux qui avaient voté en faveur du rejet de cette demande d'admission prenaient le parti de ceux qui ne voulaient pas que tous leurs citoyens participent pleinement et librement au développement de leur nation et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وهو يعتقد أن من يصوتون لرفض هذا الطلب يقفون إلى جانب من لا يريدون لمواطنيهم أن يشاركوا مشاركة كاملة وحرة في تنمية أوطانهم والمجتمع الدولي بأسره.
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي " .
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel " . UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي " .
    en vertu de ce droit, les peuples < < déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel > > . UN فبمقتضى هذا الحق، تكون الشعوب حرة " في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي " .
    en vertu de ce droit, ils déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel > > . UN وهي، بمقتضى هذا الحق، حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي " .
    en vertu de ce droit, les peuples < < déterminent librement leur statut politique et assurent librement leur développement économique, social et culturel > > . UN فبمقتضى هذا الحق، تكون الشعوب حرة " في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus