La plupart des attaques avaient été menées conjointement par la SLA et le MJE. | UN | وادعت أن غالبية الهجمات قد نفذت بصورة مشتركة من قبل جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
Vingt-six témoins ont été interrogés sur des incidents auxquels auraient participé l'ALS et le MJE. | UN | وجرى استجواب ستة وعشرين شاهدا بشأن حوادث تتعلق بجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
Au début de l'actuel conflit au Darfour en 2003, il y avait deux grands groupes armés d'opposition, le MLS/A dirigé par Abdul Wahid Mohamed al-Nur, et le MJE, dirigé par Khalil Ibrahim Mohamed. | UN | 167 - اتسمت بداية النزاع الحالي في دارفور في عام 2003 بوجود جماعتين مسلحتين رئيسيتين، جيش تحرير السودان، ويقوده عبد الواحد محمد النور، وحركة العدل والمساواة بقيادة خليل إبراهيم محمد. |
Des officiers du MLS et du MJE avaient récemment pris contact avec la Commission pour s'associer à l'Accord. | UN | وقد حاول بعض قادة حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة الاتصال مؤخرا بالمفوضية لكي ينضموا إليها. |
La sixième série de pourparlers de paix intersoudanais sur le Darfour, tenue à Abuja, s'est terminée le 20 octobre après des semaines de négociations ardues organisées par l'Union africaine entre le Gouvernement, le SLM/A et le JEM. | UN | 25 - انتهت في 20 تشرين الأول/أكتوبر الجولة السادسة لمحادثات السلام فيما بين الأطراف السودانية بشأن دارفور التي عُقدت في أبوجا وذلك بعد أسابيع من مفاوضات شاقة أجراها الاتحاد الأفريقي بين الحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
En dépit des démarches politiques encourageantes que le Gouvernement et le MJE ont entreprises à Doha en février 2009, un nombre inquiétant d'affrontements ont éclaté entre les deux parties pendant la période à l'examen. | UN | 7 - بالرغم من الخطوات السياسية الإيجابية التي اتخذتها الحكومة وحركة العدل والمساواة في الدوحة في شباط/فبراير 2009، وقع عدد مثير للقلق من الاشتباكات بين الطرفين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
D'autres informations reçues au sujet d'un rapprochement entre l'ALS/Unité et le MJE pourraient donner à penser que ces mouvements sont peut-être prêts à envisager un regroupement si les conditions voulues sont mises en place. | UN | كما أن التقارير الأخرى عن التقارب بين جيش تحرير السودان - فصيل الوحدة وحركة العدل والمساواة قد تكون مؤشرا إلى أن هذه الحركات قد تبدأ بالاندماج إذا ما توفرت الشروط المناسبة لذلك. |
De même, l'ALS et le MJE se sont livrés à des actes analogues et, dans au moins un cas établi par le Groupe d'experts, l'ALS a tué des combattants détenus. | UN | كذلك، شارك جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في الأفعال المشار إليها أعلاه، كما أن في جيش تحرير السودان، في واقعة واحدة على الأقل حددها الفريق أقدم على قتل مقاتلين محتجزين. |
Le Groupe a réuni des informations sur le recrutement et l'emploi d'enfants soldats par le M/ALS et le MJE. | UN | 183 - وقد جمع الفريق معلومات عن تجنيد واستخدام الجنود الأطفال على يد حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
L'ALS et le MJE étaient engagés dans une rébellion armée contre le Gouvernement, et l'APLS venait tout juste de signer un accord de paix avec le Gouvernement. | UN | واشترك جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في تمرد مسلح ضد الحكومة، ووقع الجيش الشعبي لتحرير السودان لتوه اتفاق سلام مع الحكومة. |
Le Gouvernement soudanais et le MJE se sont affrontés au Darfour en s'accusant mutuellement d'avoir violé les engagements pris et le MJE s'est retiré des négociations de Doha. | UN | فقد اشتبكت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في دارفور وسط المزاعم المتبادلة بانتهاك الالتزامات وانسحبت حركة العدل والمساواة من الدوحة. |
Une première réunion entre le Gouvernement et le MJE devrait avoir lieu au cours de la première moitié de février, mais les affrontements survenus récemment au Darfour-Sud ont mis ce projet en péril. | UN | ومن المقرر عقد اجتماع أولي بين الحكومة وحركة العدل والمساواة في النصف الأول من شباط/فبراير، بالرغم من أن الاشتباكات الحاصلة مؤخرا في جنوب دارفور قد أخلت بتلك الخطة. |
De temps à autre, et lorsque cela s'avère nécessaire, l'ALS et le MJE se sont montrés disposés à consentir des microcrédits aux agriculteurs pour leur permettre de poursuivre leurs activités, étant entendu que les combattants de l'ALS ou du MJE seront approvisionnés en denrées alimentaires lorsqu'ils en ont besoin. | UN | وأحيانا وعند الحاجة، أشار جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة إلى استعدادهما لمنح قروض صغيرة لتشجيع الزراعة. ويجري تقديم هذه القروض على أساس أن المقاتلين التابعين لحركة العدل والمساواة وجيش تحرير السودان سيزوّدون بالغذاء عندما ومتى لزمهم ذلك. |
L'Accord de bonne volonté et de rétablissement de la confiance pour le règlement du problème du Darfour, signé le 17 février 2009 à Doha par le Gouvernement soudanais et le MJE, a constitué le premier pas vers un dialogue ouvert à tous. | UN | وقد شكل اتفاق حسن النوايا وبناء الثقة لتسوية المشكلة في دارفور الذي وقعته حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في الدوحة في 17 شباط/فبراير 2009 أول خطوة نحو إجراء حوار شامل. |
E. Appui d'organisations non gouvernementales aux mouvements armés 1. Darfour-Hilfe et le MJE | UN | 1 - منظمة دارفور هيلفة (مساعدة دارفور) وحركة العدل والمساواة |
Un certain nombre d'officiers importants de l'ALS et du MJE ont servi dans l'armée tchadienne. | UN | وخدم عدد من الضباط البارزين في جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في الجيش التشادي. |
Ceci signifierait naturellement saisir les armes de la SLA et du MJE, ainsi que des Janjaouid, qui ont par ailleurs reçu l'appui du Gouvernement. | UN | فالاستيلاء على الأسلحة يعني بطبيعة الحال الاستيلاء على أسلحة جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة وكذلك مليشيا الجنجويد، التي تحظى بدعم الحكومة من جميع الوجوه الأخرى. |
Cela semble imputable à l'absence, chez les négociateurs du Mouvement de libération du Soudan/Armée de libération du Soudan et du MJE en particulier, de la volonté de discuter sérieusement de ces questions. | UN | ويبدو أن هذا نتيجة لعدم استعداد مفاوضي جيش حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة بوجه خاص للخوض بشكل حقيقي في هذه القضايا. |
La participation des Présidents du Soudan, du Tchad et de l'Érythrée et de l'Émir du Qatar à la cérémonie de signature de l'Accord-cadre conclu entre le Gouvernement soudanais et le JEM en février à Doha a montré qu'un engagement politique de haut niveau était et sera nécessaire pour que les progrès se poursuivent. | UN | وكانت مشاركة رؤساء السودان وتشاد وإريتريا وأمير قطر في حفل توقيع الاتفاق الإطاري بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في شباط/فبراير في الدوحة، مؤشرا هاما على أن الالتزام السياسي الرفيع المستوى كان وسيظل مطلوبا كي يستمر إحراز التقدم. |
De même, l'ALS et MJE n'ont pas pris les mesures voulues i) pour que leurs membres respectent les règles et les normes de conduite pendant les conflits armés et ii) pour que ceux-ci répondent des actes qui constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | 164 - وقد تقاعس كذلك جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة عن ضمان (أ) أن يعمل أفرادهما في إطار قواعد ومعايير السلوك المقررة خلال الصراعات المسلحة؛ و (ب) أن تحاسب كل جماعة منهما الأفراد التابعين لها على الأفعال التي تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان. |
Le 9 septembre, d'autres affrontements sont survenus à El Muglad et à El Dibb, dans le nord-ouest du Kordofan méridional, qui ont opposé les forces armées soudanaises au MJE. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، أبلغ عن وقوع اشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وحركة العدل والمساواة في المجلد والديب في الجزء الشمالي الغربي من ولاية جنوب كردفان. |
Les 5 et 8 décembre, les forces armées soudanaises ont bombardé des positions du SLA et du JEM dans la région de Jebel Moon. | UN | وفي يومي 5 و 8 كانون الأول/ديسمبر، قصفت القوات السودانية المسلحة مواقع تابعة لحركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في منطقة جبل مون. |
Accord-cadre entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité visant à mettre fin au conflit au Darfour | UN | اتفاق إطاري لحل النزاع في دارفور بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة السودانية |