:: Des conseils nationaux chargés des minorités nationales ont été créés conformément à la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales. | UN | أُسست المجالس الوطنية للأقليات القومية في جمهورية صربيا وفقا لقانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية. |
5. Les droits et libertés des minorités nationales et ethniques | UN | 5- حقوق وحريات الأقليات القومية والإثنية |
5. Les droits et libertés des minorités nationales et ethniques | UN | 5- حقوق وحريات الأقليات القومية والإثنية |
Elle a cependant noté que les mesures de mise en œuvre n'étaient pas toutes pleinement efficaces et opérationnelles et qu'il fallait encore harmoniser la loi existante sur les droits et libertés des minorités avec la nouvelle Constitution. | UN | لكنها لاحظت عدم كفاية فعالية التنفيذ الكامل لجميع تدابير التنفيذ وعدم القيام بعد بمواءمة القانون القائم الخاص بحقوق وحريات الأقليات مع الدستور الجديد. |
Elle a évoqué le projet de loi sur les conseils nationaux des minorités nationales qui pourrait remplacer la législation existante, notamment la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales en matière de liberté d'association. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى مشروع القانون المتعلق بالمجالس الوطنية للأقليات القومية الذي قد يحلّ محل التشريعات القائمة، بما فيها القانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات القومية في مجال تكوين الجمعيات. |
121. La République d'Arménie s'est dotée d'un cadre législatif pour garantir les droits et libertés des minorités résidant sur son territoire. | UN | 121- وُضع إطار تشريعي في جمهورية أرمينيا لضمان حقوق وحريات الأقليات المقيمة في إقليم أرمينيا. |
En ce qui concerne le projet de loi sur les droits et libertés des minorités ethniques dans la République du Monténégro, il était examiné par le Conseil de l'Europe et les experts de l'OSCE et un débat public aurait lieu avant que soit entamée la procédure parlementaire. | UN | وفي ما يخص مشروع القانون المتعلق بحقوق وحريات الأقليات الإثنية في جمهورية صربيا والجبل الأسود، قال إن المجلس الأوروبي وكذلك خبراء من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يعكفون الآن على دراسته ومن المقرر طرحه للمناقشة العامة قبل عرضه على البرلمان. |
33. Le Conseil des minorités nationales du Gouvernement a été créé en 2004 en application de l'article 18 de la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales. | UN | 33- وأنشئ المجلس الحكومي للأقليات القومية في عام 2004 بناءً على المادة 18 من قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية. |
42. Le statut des minorités nationales en Serbie est régi par la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales. | UN | 42- وينظم وضع الأقليات القومية في جمهورية صربيا قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية. |
La loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales prévoit certes la création de conseils nationaux des minorités, mais le règlement d'application nécessaire n'a pas encore été adopté. | UN | وعلى الرغم من أن قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية ينص على إنشاء المجالس الوطنية للأقليات، فلم تتم حتى الآن إجازة اللائحة الداخلية الضرورية. |
La loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales disposait que certains aspects des cultures et des langues minoritaires devaient faire partie des programmes scolaires. | UN | وينص قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية على أن المناهج الدراسية التعليمية ينبغي أن تشمل الجوانب الخاصة بثقافات الأقليات ولغاتها. |
106. La Loi constitutionnelle relative aux droits des minorités nationales énonce les droits et libertés des minorités nationales et interdit toute discrimination fondée sur l'appartenance à une minorité nationale. | UN | 106- وينظم القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية حقوق وحريات الأقليات القومية ويحظر أي تمييز يقوم على الانتماء إلى أقلية قومية. |
34. Conformément à la loi sur les droits et libertés des minorités, des assemblées électorales ont été organisées pour désigner les membres des conseils des minorités suivantes: Croates, Bosniaques, Roms, Musulmans, Albanais et Serbes. | UN | 34- ووفقاً لقانون حقوق وحريات الأقليات فقد عُقدت حتى الآن التجمعات الانتخابية لاختيار أعضاء مجالس الأقليات التالية: الكروات، البوسنيون، الروما، المسلمون، الألبان، الصرب. |
315. La délégation a déclaré que la Fédération de Russie, l'un des États constitué du plus grand nombre d'ethnies différentes, continuerait de protéger activement les droits et libertés des minorités et groupes ethniques. | UN | 315- وأشار الوفد إلى أن روسيا، بوصفها إحدى الدول الأكثر تعدداً من الناحية العرقية، ستواصل بنشاط حماية حقوق وحريات الأقليات والجماعات العرقية. |
e) Droits et libertés des minorités nationales et ethniques | UN | (ﻫ) حقوق وحريات الأقليات الوطنية والإثنية |
i) La loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales (2002). | UN | (ط) قانون حماية حقوق وحريات الأقليات الوطنية (2002). |
i) La loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales (2002). | UN | (ط) قانون حماية حقوق وحريات الأقليات الوطنية (2002). |
Un décret présidentiel du 16 septembre 1992 sur la protection des droits et libertés des minorités ethniques vise à préserver et développer l'identité culturelle, linguistique et religieuse de ces minorités. | UN | وينص مرسوم رئاسي صادر في 16 أيلول/سبتمبر 1992 متعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات الإثنية على المحافظة على الهوية الثقافية واللغوية والدينية للأقليات الإثنية وتطويرها. |
26. L'observateur de la Yougoslavie a appelé l'attention sur la loi relative à la protection des droits et libertés des minorités nationales en Yougoslavie, qui avait été adoptée récemment. | UN | 26- ولفت المراقِب عن يوغوسلافيا الانتباه إلى القانون الذي تم سنُّه مؤخراً بشأن حماية حقوق وحريات الأقليات القومية في يوغوسلافيا. |
19. La Constitution monténégrine, la loi sur les droits et libertés des minorités et d'autres textes juridiques, ainsi que les instruments internationaux acceptés, formaient un cadre législatif permettant de mieux promouvoir et protéger les droits des minorités. | UN | 19- وأنشأ دستور الجبل الأسود والقانون المتعلق بحقوق وحريات الأقليات وغيره من القوانين، إلى جانب الصكوك الدولية المقبولة، الإطار التشريعي الذي يمكّن من المُضي في تعزيز وحماية حقوق الأقليات. |
51. Les droits et les mécanismes de protection des minorités sont définis en détail dans la loi sur les droits et les libertés des minorités, qui vise à préserver l'identité ethnique des minorités et leur permet de participer effectivement à la vie publique. | UN | 51- ويتناول القانون المتعلق بحقوق وحريات الأقليات بالتفصيل مجموعة الحقوق الممنوحة للأقليات وآليات حمايتها. ويتعرض القانون لمسألة المحافظة على الهوية الإثنية للأقليات، ويتيح لها المشاركة الفعلية في الحياة العامة. |