"وحرية حركة" - Traduction Arabe en Français

    • et la libre circulation
        
    • et la liberté de mouvement du
        
    • et la liberté de circulation du
        
    • et de la libre circulation des
        
    • la liberté de circulation des
        
    • et la liberté de mouvement de
        
    • et la circulation des
        
    • la liberté de circulation de
        
    • du libre mouvement des
        
    • et à la libre circulation
        
    • et la liberté de mouvement des
        
    • et le libre mouvement
        
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes UN اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال العربي فيما بين البلدان العربية
    Condamnant fermement aussi les mesures prises par les unités paramilitaires serbes de Bosnie contre la FORPRONU, notamment leur refus de garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين بقوة أيضا الاجراءات التي قامت بها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وخاصة، رفضها ضمان سلامة وحرية حركة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Condamnant fermement aussi les mesures prises par les unités paramilitaires serbes de Bosnie contre la FORPRONU, notamment leur refus de garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين بقوة أيضا الاجراءات التي قامت بها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وخاصة، رفضها ضمان سلامة وحرية حركة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    :: Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies, dans la limite de ses moyens, dans les zones de déploiement de ses unités; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    Le dialogue et le souci de n'exclure aucun groupe ont été décisifs pour la facilitation de la coexistence pacifique et de la libre circulation des populations, la FAO jouant le rôle de médiateur neutre et honnête. UN وقد كان للحوار ولإشراك الجميع دخل حاسم في تسهيل التعايش السلمي وحرية حركة السكان، وقامت منظمة الأغذية والزراعة في ذلك بدور الوسيط المحايد والنزيه.
    Il fallait trouver un équilibre satisfaisant entre les impératifs de sécurité et la libre circulation des biens, et entre la coopération économique et la dépendance. UN والمطلوب إقامة توازن صحيح بين الاحتياجات الأمنية وحرية حركة الموارد، وكذلك توازن بين التعاون الاقتصادي والتبعية.
    Accord sur l'investissement et la libre circulation des capitaux arabes entre pays arabes Unité économique arabe UN الوحدة الاقتصادية العربية اتفاق بشأن الاستثمار وحرية حركة رأس المال فيما بين البلدان العربية
    9. Souligne à ce sujet qu'il importe d'assurer le libre passage de l'assistance au peuple palestinien et la libre circulation des personnes et des biens; UN 9 - تشدد في هذا السياق على أهمية كفالة حرية مرور المعونة إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛
    La police civile contrôle la neutralité de la police nationale angolaise, l'ordre public et la libre circulation des personnes et des marchandises outre qu'elle s'acquitte de diverses autres tâches prévues dans le Protocole de Lusaka. UN وهذا العنصر يرصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية وحالة القانون والنظام وحرية حركة الناس والبضائع، كما أنه يؤدي مهام أخرى مرتآة في بروتوكول لوساكا.
    15. Souligne, à ce sujet, qu'il importe d'assurer le libre accès du peuple palestinien à l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes et des biens; UN 15 - تؤكد، في هذا السياق، أهمية كفالة حرية مرور المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛
    Résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على كفالة أمن وحرية حركة أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغابات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    5. Demande à nouveau aux parties de coopérer pleinement avec la MONUT et d'assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies; UN ٥ - يكـرر مطالبته الطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة أمن وحرية حركة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة؛
    Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et, à cet effet, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد مجددا تصميمه على كفالة أمن وحرية حركة أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لذلك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    :: Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies, dans la limite de ses moyens, dans les zones de déploiement de ses unités; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    13. Demande aux parties d'assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et autre personnel international; UN 13 - يهيب بالطرفين أن يضمنا أمن وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين الآخرين؛
    a) Plus grande harmonisation et mise en œuvre des politiques et des programmes dans les secteurs du commerce et de l'intégration des marchés, de l'intégration physique et de la libre circulation des personnes et des marchandises entre les communautés économiques régionales et au sein de celles-ci UN (أ) زيادة المواءمة بين السياسات والبرامج في مجالات التجارة ودمج الأسواق والتكامل المادي وحرية حركة الناس والبضائع بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها وتعزيز تنفيذ هذه السياسات والبرامج
    En 2005, le désengagement de Gaza a fait penser que la situation allait s'améliorer du point de vue de la qualité de la vie et de la liberté de circulation des Palestiniens vivant à Gaza et en Cisjordanie. UN وفي عام 2005، أثار فك الارتباط في غزة توقعات كبيرة لتحسين نوعية الحياة وحرية حركة الفلسطينيين الذين يعيشون في غزة والضفة الغربية.
    13. Affirme que la MINURCA, dans l'exercice de son mandat, peut se voir contrainte d'agir pour assurer la sécurité et la liberté de mouvement de son personnel; UN ٣١ - يؤكد أنه قد يلزم أن تتخذ بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إجراءات لكفالة أمن وحرية حركة أفرادها للاضطلاع بولايتها؛
    En vertu de cette loi, les lois étrangères qui, directement ou indirectement, ont pour objet de restreindre ou d'entraver les échanges commerciaux et la circulation des capitaux, des biens ou des personnes au détriment de tout pays ou de tout groupe de pays, sont considérées comme n'ayant aucune valeur juridique sur le territoire national argentin et donc inapplicables. UN وبمقتضى ذلك القانون، فإن القوانين الأجنبية التي تستهدف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تقييد أو عرقلة حرية التجارة وحرية حركة رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، بما يعود بالضرر على بلد ما أو مجموعة من البلدان، لا تسري أحكامها على الأراضي الوطنية، ولا يترتب عليها أي آثار قانونية داخل الإقليم الوطني.
    la liberté de circulation de la FINUL ainsi que la sûreté et la sécurité de son personnel sont indispensables à l'exécution du mandat de la Force. UN وحرية حركة قوة الأمم المتحدة وأمن موظفيها وسلامتهم جزء لا يتجزأ من التنفيذ الفعّال لولاية القوة.
    Le Cycle de Doha, au point mort depuis longtemps, devrait être mené à bonne fin par l'élimination de toutes les subventions agricoles. Les produits des pays les moins avancés devraient jouir d'un accès en franchise de droits et hors quota aux marchés des pays développés, ainsi que du libre mouvement des services en vertu du Mode 4. UN وينبغي اختتام جولة الدوحة التي تأزمت لفترة طويلة بحيث ترفع جميع الإعانات الزراعية؛ وينبغي أن تتاح لمنتجات أقل البلدان نمواًً فرصة الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وحرية حركة الخدمات في إطار الطريقة 4.
    Une opération de maintien de la paix des Nations Unies devra apporter une contribution positive au rétablissement de la sécurité et à la libre circulation des biens et des personnes, ce qui faciliterait l'acheminement de l'aide humanitaire et le retour volontaire et durable des personnes déplacées et des réfugiés. UN ويتعين أن تسهم عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة إسهاماً إيجابياً في استعادة الأمن وحرية حركة السلع والأشخاص، وهو ما سيسهّل تقديم المساعدة الإنسانية والعودة الطوعية والدائمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    10. Selon la procédure établie, la MONUP a continué à protester contre les violations auprès des autorités compétentes de Croatie, de la République fédérale de Yougoslavie et de la République du Monténégro et à encourager les deux parties à respecter les zones désignées par l'ONU et la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies dans l'exercice de leurs fonctions dans la zone de responsabilité. UN ١٠ - ووفقا للممارسة المتبعة، واصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا الاحتجاج لدى السلطات في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك جمهورية الجبل اﻷسود على انتهاكات المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الخاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة، كما واصلت تشجيع الطرفين على زيادة احترام هاتين المنطقتين وحرية حركة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين.
    Supprimer et le libre mouvement de tous les facteurs de production. UN تحذف عبارة وحرية حركة جميع عوامل اﻹنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus