"وحريتها" - Traduction Arabe en Français

    • et la liberté
        
    • et sa liberté
        
    • et leur liberté
        
    • et à la liberté
        
    • et de la liberté
        
    • libre
        
    • liberté et
        
    • les libertés
        
    • la liberté de
        
    les libertés civiles et la liberté de circulation des femmes sont garanties par la Constitution et les femmes mariées peuvent voyager sans l'autorisation de leur mari. UN ويكفل الحريات المدنية للمرأة وحريتها في التنقل، كما يكفل حرية المرأة المتزوجة في السفر دون موافقة زوجها.
    L'influence des femmes sur les prises de décisions et la liberté d'exprimer leurs préoccupations sont déterminantes. UN وكفالة تأثير المرأة على عمليات صُنع القرار وحريتها في التعبير عن شواغلها أمر ضروري.
    Que les choses soient bien claires : Israël ne manquera jamais à son devoir de défendre ses citoyens, son existence, sa démocratie et sa liberté. UN وأود أن أقول بوضوح: إن إسرائيل لن تتملص أبدا من الاضطلاع بواجبها للدفاع عن مواطنيها، ووجودها، وديمقراطيتها وحريتها.
    Cette victoire est le symbole de la détermination des nations à défendre leur dignité, leur sécurité et leur liberté. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    Par conséquent, nous avons besoin de toute urgence d'une Organisation qui contribue au développement, au bien-être et à la liberté de tous les peuples. UN لذلك نحن نحتاج بصورة عاجلة لأمم متحدة تساهم في تنمية كل الشعوب ورفاهتها وحريتها.
    Parvenir à un équilibre entre éthique professionnelle et prise de positions claires est un élément constitutif de la presse et de la liberté de la presse. UN فالشدّ بيـن أخلاقيات المهنـة وبيـن اتخـاذ المواقـف الواضحـة جـزء لا يتجزأ من الصحافة وحريتها.
    Les rapatriées peuvent se retrouver sous le joug de traditions restrictives dont on connaît les effets sur la santé, la sécurité et la liberté. UN وقد تتعرض العائدات لتقاليد تقييدية، مع ما يترتب عليها من آثار على صحتها وأمنها وحريتها الشخصية.
    Toutefois, elle considérait que des progrès restaient à faire pour garantir le pluralisme et la liberté des médias en Serbie. UN غير أنها رأت أنه لا يزال هناك مجال للتقدم في ضمان تعددية وسائط الإعلام وحريتها في صربيا.
    Elle a encouragé le Cameroun à respecter l'indépendance et la liberté des médias et les droits des partis politiques. UN وشجع الملتقى الكاميرون على احترام استقلال وسائط الإعلام وحريتها واحترام حقوق الأحزاب السياسية.
    En matière commerciale, les tendances indiquent une ouverture des marchés internationaux et la libéralisation et la liberté de commerce, au lieu de pratiques discriminatoires et protectionnistes. UN وفيما يتعلق بالتجارة، هناك علامات على انفتاح اﻷسواق الدولية وتحرير التجارة وحريتها بدلا من الممارسات التمييزية والتعويقية.
    En insistant sur le fait que le harcèlement sexuel constitue un crime contre la dignité et la liberté de la femme, la Cour suprême s'est conformée à la nouvelle jurisprudence constitutionnelle qui a suivi la promulgation des deux lois fondamentales en 1992. UN وتأكيد المحكمة على اعتبار التحرش الجنسي جرما في حق كرامة المرأة وحريتها يتماشى مع الفقه الجديد للدستور، عقب سن القانونين الأساسيين عام 1992.
    La République populaire démocratique de Corée continuera à défendre le socialisme et sa liberté. UN وسوف تواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الدفاع عن الاشتراكية وحريتها.
    Il gelait, mais la promesse de l'Amérique et sa liberté ont gardé mon frère et moi en vie. Open Subtitles وكان تجميد، ولكن وعد أميركا وحريتها أبقى أخي وأنا على قيد الحياة.
    Déterminé à assurer la sécurité de la FORPRONU et sa liberté de mouvement pour l'accomplissement de toutes ses missions et agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وقد عقد العزم على كفالة أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحريتها في الانتقال ﻷداء جميع مهامها، وتحقيقا لهذه الغاية، إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    De la Tunisie à l'Égypte, en passant par la Libye, la Syrie, le Bahreïn, le Yémen et au-delà, les personnes revendiquent leurs droits et leur liberté. UN فمن تونس إلى مصر، من ليبيا إلى سوريا، من البحرين إلى اليمن وما وراءها، شعوب تطالب بحقوقها وحريتها.
    Les grands idéaux de l'ONU n'ont cessé d'encourager les peuples à lutter pour leur indépendance et leur liberté. UN إن قيم الأمم المتحدة السامية كانت دائما تشجيعا للشعوب على الكفاح من أجل استقلالها وحريتها.
    Nous devons exprimer la solidarité sous les formes que cette attitude humanitaire et compréhensive exige, en respectant la dignité des peuples et leur liberté de choisir et de déterminer leur propre destin. UN يجب أن نتضامن على النحو اللازم مع هذا الموقف الانساني العطوف وأن نحترم كرامة الشعوب وحريتها في أن تحدد خياراتها ومصائرها.
    C'est pourquoi nous sommes contre l'imposition de mesures punitives unilatérales, surtout lorsqu'elles impliquent l'application extraterritoriale de mesures contraires au droit international et portent atteinte à la liberté du commerce et de la navigation ainsi qu'à la souveraineté et à la liberté des États. UN وبالتالي فإننا نعارض فرض التدابير العقابية الانفرادية، وبخاصة عندما تنطوي على تطبيق متخطٍ للحدود الإقليمية لتشريعات تنتهك القانون الدولي وتقيد حرية التجارة والملاحة وسيادة الدول وحريتها.
    Le Mexique apporte son adhésion à la résolution relative à la levée du blocus contre Cuba, compte tenu du fait que des mesures unilatérales qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États et à la liberté de commerce sont contraires aux principes de la politique extérieure du Mexique et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN 10 - وتؤيد المكسيك القرار المتعلق برفع الحصار المفروض على كوبا، حيث أن التدابير الانفرادية التي تضر بسيادة الدول وحريتها التجارية تخالف مبادئ السياسة الخارجية للمكسيك وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Ministère continue à faire tout ce qui est possible en vue d’assurer la protection de la vie, de la santé, des droits et de la liberté des femmes. UN وتواصل الوزارة اتخاذ كافة اﻹجراءات الممكنة والرامية إلى تحقيق حماية حياة المرأة وصحتها وحقوقها وحريتها.
    Le Président du Bureau fait annuellement rapport au Parlement et, sur demande, à la Commission parlementaire compétente quant aux activités du Bureau et au respect du libre jeu de la concurrence. UN ويقدم رئيس المكتب تقريراً سنوياً إلى البرلمان، وعند الطلب إلى اللجنة البرلمانية المختصة، عن أنشطة المكتب وعن طريقة مراقبة المنافسة النزيهة وحريتها.
    :: Reconnaissance et respect de l'autonomie, de la liberté et des droits sexuels des femmes rurales comme autant de moyens importants pour les autonomiser; UN :: الاعتراف باستقلالية المرأة الريفية وحريتها وحقوقها الجنسية واحترامها بوصف ذلك وسيلة أساسية للتمكين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus