"وحسب إحصاءات" - Traduction Arabe en Français

    • selon les statistiques
        
    • après les statistiques
        
    selon les statistiques des anciennes autorités locales tibétaines, en 1950 environ 90 % des Tibétains ne possédaient pas leur logement. UN وحسب إحصاءات السلطات التيبتية المحلية السابقة فإن نسبة 90 في المائة من التيبتيين لم تكن في عام 1950 تملك سكنها.
    selon les statistiques de 2004, 33 % seulement des enseignants ont une formation complète. UN وحسب إحصاءات عام 2004، لم يتلقَّ التدريب الكامل سوى 33 في المائة من المدرسين في نيبال.
    selon les statistiques de l'OMS, la Hongrie a dépensé pour la période 1995-1998 de 6,5 à 7 % de son PIB en matière de santé. UN وحسب إحصاءات منظمة الصحة العالمية، أنفقت هنغاريا في الفترة 1995-1998 بين 6.5 و7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على الرعاية الصحية.
    D'après les statistiques pour 2010, le taux de chômage des hommes représente presque le double de celui des femmes. UN وحسب إحصاءات عام 2010، يكاد معدل البطالة بين الرجال يفوق مثيله بين النساء بمقدار الضعف.
    D'après les statistiques des services de police, le taux d'homicide au Honduras, par exemple, a presque doublé entre 2004 et 2008. UN وحسب إحصاءات الشرطة، تضاعف تقريبا معدل جرائم القتل في هندوراس، على سبيل المثال، ما بين عامي 2004 و2008.
    467. selon les statistiques officielles, 45 tonnes de minerai en provenance de Lulingu ont été déchargées à l’aéroport de Kavumu (Bukavu) en juillet 2011. UN 467 - وحسب إحصاءات رسمية، وصل 45 طنا من ركاز المعادن من لولينغو إلى مطار كافومو في بوكافو خلال شهر تموز/يوليه 2011.
    En 1991, selon les statistiques de la Banque mondiale, le revenu par habitant par rapport à celui des États-Unis avait augmenté de 74 % en Russie, de 56 % en Espagne et de 83 % en Italie. UN وحسب إحصاءات البنك الدولي، بحلول عام ١٩٩١ كان دخل الفرد قد ارتفع في روسيا إلى ١٤ في المائة من دخله في الولايات المتحدة، وارتفع في اسبانيا إلى ٥٦ في المائة منه وفي إيطاليا إلى ٨٣ في المائة من دخل الفرد في الولايات المتحدة.
    selon les statistiques hospitalières récentes, ces nouvelles dispositions avaient affecté les polices d'assurance maladie de 40 % des femmes résidant à Jérusalem. (The Jerusalem Times, 4 avril) UN وحسب إحصاءات المستشفيات اﻷخيرة، فإن القواعد الجديدة أثرت على عقود التأمين الصحي ﻟ ٤٠ في المائة من نساء القدس. )جروسالم تايمز، ٤ نيسان/أبريل(
    En 1991, selon les statistiques de la Banque mondiale, le revenu par habitant par rapport à celui des États-Unis avait augmenté de 74 % en Fédération de Russie, de 56 % en Espagne et de 83 % en Italie. UN وحسب إحصاءات البنك الدولي، بحلول عام ١٩٩١ كان دخل الفرد قد ارتفع في الاتحاد الروسي إلى ١٤ في المائة من دخله في الولايات المتحدة، وارتفع في اسبانيا إلى ٥٦ في المائة منه وفي إيطاليا إلى ٨٣ في المائة من دخل الفرد في الولايات المتحدة.
    59. selon les statistiques de la Direction de la sûreté publique, de nombreuses plaintes contre des policiers ont fait l'objet d'une enquête judiciaire menée par le Procureur de la police ou le tribunal de police. UN 59- وحسب إحصاءات مديرية الأمن العام، فإن هناك العديد من الشكاوى التي وردت بحق رجال الشرطة التي تم التعامل معها والتحقيق فيها حسب الأصول، من قبل النيابة العامة للشرطة أو من قبل محكمة الشرطة.
    154. selon les statistiques du Bureau de l'asile de la République de Macédoine, 23 personnes bénéficient du statut de réfugié: UN 154- وحسب إحصاءات وحدة اللجوء في جمهورية مقدونيا يبلغ عدد الأشخاص الذين يتمتعون بوضع لاجئ معترف به 23 شخصاً يتألفون مما يلي:
    selon les statistiques du recensement de 2004, la participation générale au marché du travail est de 60 % pour les personnes âgées de 15 ans ou plus, les hommes enregistrant un pourcentage supérieur à celui des femmes (69 % contre 52 %). UN وحسب إحصاءات تعداد عام 2004 كانت نسبة البالغين 15 سنة أو أكثر مع ارتفاع العدد في حالة الرجال مقارنة بالنساء (69 في المائة و52 في المائة على التوالي).
    selon les statistiques de l'Office fédéral des étrangers, il y avait 1 694 danseuses de cabaret en Suisse à fin décembre 2000; sur ce total, 66,2 % étaient originaires de pays européens, 8,4 % d'Afrique, 12,6 % de la région caraïbe, 7 % d'Amérique du Sud et 5,8 % d'Asie. UN وحسب إحصاءات المكتب الاتحادي للأجانب، كانت هناك 694 1 راقصة في كبارية في سويسرا في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2000. ومن بين هؤلاء 66.2 في المائة من بلدان أوروبية و 8.4 في المائة من أفريقيا و 12.6 في المائة من منطقة بحر الكاريبي، و7 في المائة من أمريكا الجنوبية.
    selon les statistiques de la MONUC concernant la démobilisation, les ex-combattants des FDLR comprenaient 433 citoyens congolais démobilisés en 2009 et 156 autres entre le 1er janvier et le 9 avril 2010. UN وحسب إحصاءات البعثة لعمليات التسريح، كان بين المقاتلين السابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا 433 مواطنا كونغوليا سُرّحوا عام 2009، و 156 حالة تسريح إضافية في الفترة الواقعة بين 1 كانون الثاني/يناير و 9 نيسان/ أبريل 2010.
    selon les statistiques de la flotte mondiale établies par la compagnie d’assurances Lloyd en 1998, les 10 flottes qui ont augmenté le plus rapidement, c’est-à-dire celles de plus d’un demi-million de tonnes brutes étaient celles des îles Caïmanes, du Cambodge, de Belize, d’Antigua-et-Barbuda, du Koweït, de Madère (Portugal), du Royaume-Uni, de l’Allemagne, des îles Canaries (Espagne) et du Qatar. UN وحسب إحصاءات سجل للويد لﻷسطول العالمي لعام ١٩٩٨، فإن اﻷساطيل العشرة اﻷسرع نموا، أي التي يتجاوز حجم حمولتها الكلية نصب مليون طن هي أساطيل جزر كايمان، وكمبوديا، وبليز، وأنتيغوا وبربودا، والكويت، وماديرا )البرتغال(، والمملكة المتحدة، وألمانيا، وجزر الكناري )اسبانيا(، وقطر.
    D'après les statistiques de l'APIA, sur un total de 9 200 dossiers agréés, 310 seulement, soit 3,3% ont été présentés par des femmes, depuis la création de l'Agence. UN وحسب إحصاءات وكالة النهوض بالاستثمار الفلاحي فإن عدد المشاريع التي عرضتها نساء منذ إنشاء الوكالة لا يتجاوز 310 مشاريع أي بنسبة 3.3 في المائة من بين المشاريع الموافق عليها وعددها 200 9 مشاريع.
    D'après les statistiques d'ONUSIDA, il y a environ 33 millions de personnes séropositives, dont la moitié sont des femmes. UN وحسب إحصاءات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يقدر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بـ 33 مليون شخص، نصفهم من النساء.
    D'après les statistiques du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), 333 membres des communautés minoritaires déplacés sont retournés au Kosovo entre septembre et novembre 2009, contre 135 au cours de la même période l'année précédente. UN وحسب إحصاءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عاد 333 مشردا من أفراد طوائف الأقليات إلى كوسوفو في الفترة بين أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر، مقابل 135 شخصا عادوا خلال الفترة نفسها من العام الماضي.
    D'après les statistiques du HCR, le nombre total des retours enregistrés en Bosnie-Herzégovine a atteint près d'un million de personnes, dont 390 000 membres de groupes minoritaires. UN وحسب إحصاءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ارتفع مجموع اللاجئين المسجلين العائدين إلى البوسنة والهرسك من الخارج وفي الداخل إلى حوالي مليون شخص، بمن فيهم قرابة 000 390 ممن يسمون بأفراد الأقليات العائدين.
    D'après les statistiques du Ministère de la sécurité publique, il y a eu 214 arrestations en 2000, 206 en 2001 et 342 en 2002. UN وحسب إحصاءات إدارة السلامة العامة، بلغ عدد المقبوض عليهم 213 فردا عام 2000، و206 أفراد عام 2001، و342 فردا عام 2002(35).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus