"وحسب البيانات" - Traduction Arabe en Français

    • selon les données
        
    • après les données
        
    • selon des données
        
    selon les données préliminaires disponibles pour l'exercice budgétaire de 1994, le montant total des engagements de la Banque en faveur des pays de la région a augmenté. UN وحسب البيانات اﻷولية للسنة المالية ٤٩٩١، ارتفع المستوى العام لتعهدات البنك إلى بلدان المنطقة.
    selon les données disponibles, les gardiens en cause sont à la retraite et ne travaillent plus à la prison. UN وحسب البيانات المتوفرة، فإن الحراس المعنيين أصبحوا متقاعدين ولم يعودوا يعملون في السجن.
    selon les données publiées en 2007, le taux d'infection par le VIH/sida a augmenté dans mon pays. UN وحسب البيانات المنشورة في عام 2007، زادت حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدي.
    À l'heure actuelle, d'après les données officielles, plus d'un milliard d'êtres humains n'ont pas accès à l'eau potable. UN وحسب البيانات الرسمية يوجد حاليا على كوكب الأرض أكثر من مليار شخص لا يحصلون على المياه النقية.
    D'après les données collectées jusqu'à présent, la Loi d'amnistie générale a affecté plus de 12 000 personnes dans la région danubienne. UN وحسب البيانات التي جمعت حتى اﻵن، شمل قانون العفو العام ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ شخص في منطقة الدانوب الكرواتية.
    . selon des données officielles publiées par le Ministère de la santé, 6 829 citoyens croates avaient été tués, 25 951 blessés et 12 751 avaient disparu au 26 août 1993. UN وحسب البيانات الرسمية التي نشرتها وزارة الصحة قُتل من المواطنين الكروات ٩٢٨ ٦ كما أصيب بجراح ١٥٩ ٥٢ واختفى ١٥٧ ٢١، وكل هذه اﻷرقام حتى ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١.
    322. selon les données statistiques, 98 % des appartements en République de Croatie ont l'électricité, 72 % l'eau courante et 25 % le chauffage central. UN 322- وحسب البيانات الإحصائية في جمهورية كرواتيا، 98 % من الشقق مجهزة بالكهرباء، و72 % مزودة بالماء الجاري، و25 % مجهزة بالتدفئة المركزية.
    En 1995, selon les données disponibles, la progression des échanges intrarégionaux en Asie et en Amérique latine s'est à nouveau accélérée40. UN وحسب البيانات المتاحة، شهد عام ١٩٩٥ مرة أخرى زيادة أسرع في التجارة البينية داخل مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية)٤٠(.
    selon les données administratives, le taux brut de scolarisation pour le primaire est de 123 %, du collège de 33,9 % et celui du lycée de 10,2 %. UN وحسب البيانات الإدارية، تبلغ نسب القيد الإجمالية في المدارس الابتدائية 123 في المائة وفي المدارس الإعدادية 33.9 في المائة وفي المدارس الثانوية 10.2 في المائة.
    selon les données disponibles, environ 400 000 Serbes et Monténégrins ont été forcés à quitter le Kosovo-Metohija au cours des 50 dernières années, au titre de ce qu'il faut bien appeler un nettoyage ethnique prolongé de la province. UN وحسب البيانات المتاحة، فقد غادر قرابة ٠٠٠ ٤٠٠ من السكان الصرب المنتمين إلى الجبل اﻷسود كوسوفو وميتوهيا تحت الضغط في السنوات الخمسين اﻷخيرة، وهو ما يمثل عملية تطهير عرقي صارخة امتدت على فترة طويلة في هذه المقاطعة.
    selon les données d'une enquête réalisée en 2002 par le PNUD et l'OIT, le pourcentage des habitations roms sans l'eau courante variait de 32 à 34 %. UN وحسب البيانات التي أسفرت عنها دراسة استقصائية قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية في عام 2002، فإن نسبة مساكن الروما التي تفتقر إلى المياه الجارية تتراوح بين 32 و34 في المائة من مجموع المساكن.
    selon les données fournies par le Haut Conseil judiciaire, au 4 juin, 86 214 personnes étaient considérées comme pouvant bénéficier d'une amnistie; sur ce nombre, 67 094 avaient été relâchées sous caution ou étaient restées en liberté et les 19 120 autres étaient des détenus en attente de jugement ou condamnés. UN وحسب البيانات التي قدمها مجلس القضاء الأعلى، وحتى 4 حزيران/يونيه، كان هناك قــرابة 214 86 شخصا يعتبرون مؤهلين حسب شروط العفو، منهم 094 67 شخصا أطلق سراحهم بكفالة أو كانوا مطلقي السراح أصلا، بينما ظل هناك 120 19 من المحتجزين أو المسجونين المدنيين.
    Ainsi, entre 2003 et 2008, selon les données du Registre qui, naturellement, ne reflètent pas toutes les livraisons, mais uniquement celles qui sont déclarées et signalées volontairement, 134 chars lourds, 83 pièces d'artillerie de gros calibre, 47 véhicules blindés de combat et 20 avions de combat ont été livrés à la Géorgie. UN وهكذا، وحسب البيانات الواردة في السجل، والتي لا تشمل بطبيعة الحال كل الشحنات المسلَّمة وإنما المعلن والمبلَّغ عنها طوعاً فقط،استلمت جورجيا في الفترة الممتدة من عام 2003 إلى عام 2008 شحنات شملت 124 دبابة ثقيلة و83 منظومة مدفعية ذات عيار كبير و47 مركبة عسكرية مدرعة و20 طائرة عسكرية.
    231. selon les données communiquées par les structures territoriales de l'assistance sociale, en 2010, la République de Moldova comptait 108 institutions sociales qui avaient dispensé des services sociaux à 5 240 personnes/familles et adultes handicapés. UN 231- وحسب البيانات التي قدمتها المؤسسات الإقليمية للمساعدة الاجتماعية، بلغ عدد المؤسسات الاجتماعية التي قدمت خدمات اجتماعية استفاد منها 5420 من ذوي الإعاقة من الأفراد/الأسر والبالغين، 108 مؤسسات في مولدوفا.
    D'après les données du recensement de 1995, le taux d'alphabétisation des personnes âgées de 15 ans et plus était de 98,8 %. UN وحسب البيانات الإحصائية لعام 1995، كانت نسبة معرفة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 15 عاماً فأكثر بالقراءة والكتابة تبلغ 98.8 في المائة.
    D'après les données disponibles, le taux de mortalité infantile est passé de 74 à 57 et la mortalité juvénile de 61 à 31. UN وحسب البيانات المتاحة، فقد انخفض معدل وفيات الأطفال من 74 إلى 57 ومعدل وفيات الأحداث من 61 إلى 31.
    D'après les données recueillies par le Ministère des droits de l'homme, 200 personnes avaient été amputées des mains ou des pieds et 102 avaient été marquées au fer rouge au front. UN وقد بلغ عدد المتضررين الذين قطعت أيديهم أو أقدامهم 200 متضرر وبلغ عدد المتضررين الذين وُشِم جبينهم 102 متضرر وحسب البيانات المتوافرة في وزارة حقوق الإنسان.
    D'après les données recueillies grâce à l'Index de stigmatisation et de discrimination envers les personnes vivant avec le VIH, la stigmatisation des attitudes à l'égard des personnes vivant avec le VIH et les mauvais traitements auxquels elles sont soumises restent très répandus. UN وحسب البيانات المجمعة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ما زال مؤشر الأدلة على وجود مواقف الوصمة والتمييز ضدهم وسوء معاملتهم قائما إلى حد بعيد.
    D'après les données du recensement de 1995, le taux d'alphabétisation des personnes âgées de 15 ans et plus était de 98,8 %. UN وحسب البيانات المستقاة من تعداد السكان في عام 1995، فإن 98.8 بالمائة من السكان البالغين من العمر 15 عاماً أو أكثر ملمون بالقراءة والكتابة.
    selon des données récentes publiées par le Comité d'aide au développement de l'OCDE, le total de l'aide publique au développement (APD) consacrée à la sécurité alimentaire et nutritionnelle avoisinait les 11,7 milliards de dollars en 2010, soit une augmentation de 49 % en termes réels par rapport à 2002. UN 56 - وحسب البيانات الواردة مؤخرا عن مديرية التعاون الإنمائي التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بلغ مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية لأجل الأمن الغذائي والتغذوي ما يقارب 11.7 بليون دولار في عام 2010، أي بزيادة 49 في المائة بالقيمة الحقيقية منذ عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus