comme indiqué au paragraphe 24 ci-dessus, on compte que six procès se tiendront en 2002 et autant en 2003. | UN | 29 - وحسب المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه، من المتوقع أن تجرى ست محاكمات في عام 2002، والعدد نفسه في عام 2003. |
comme indiqué au paragraphe 81 ci-dessous, cette réunion a donné au Bureau l'occasion de présenter ses vues sur le renforcement de la coordination des audits dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | وحسب المشار إليه في الفقرة 81 أدناه، فقد أسفر هذا الاجتماع عن أمور من بينها تهيئة منبر للمكتب يمكنه من خلاله طرح آرائه بشأن تعزيز التنسيق في عملية مراجعة حسابات برنامج النفط مقابل الغذاء. |
1.26 comme indiqué au tableau 1.11 ci-après, le montant total des ressources extrabudgétaires nécessaires est estimé à 6 906 300 dollars. | UN | ١-٦٢ وحسب المشار إليه في الجدول ١-١١ أدناه، يقدر مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ ٠٠٣ ٦٠٩ ٦ دولار. |
1.26 comme indiqué au tableau 1.11 ci-après, le montant total des ressources extrabudgétaires nécessaires est estimé à 6 906 300 dollars. | UN | ١-٢٦ وحسب المشار إليه في الجدول ١-١١ أدناه، يقدر مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ ٣٠٠ ٩٠٦ ٦ دولار. |
comme il est indiqué dans le document budgétaire, les besoins de financement supplémentaires sont liés à la réalisation de projets visant à répondre à des besoins urgents concernant, au Sud-Liban, la remise en état des infrastructures publiques et le rétablissement des services publics essentiels. | UN | وحسب المشار إليه في مشروع الميزانية، تتصل الاحتياجات الإضافية بتنفيذ المشاريع الرامية إلى تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بتأهيل الهياكل الأساسية والخدمات العامة الحيوية في جنوب لبنان. |
comme indiqué au paragraphe 19, pour la première année de l’exercice biennal, les taux de vacance de postes retenus pour le budget-programme étaient de 10 % pour la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et 2,5 % pour les agents des services généraux; pour la seconde année, ils étaient de 5 % pour les administrateurs et 2,5 % pour les agents des services généraux. | UN | وحسب المشار إليه في الفقرة ١٩، فقد بلغ معدل الشغور المدرج في الميزانية ١٠ في المائة للفئة الفنية وما فوقها، و ٢,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة في السنة اﻷولى من فترة السنتين، و ٥ في المائة للفئة الفنية وما فوقها، و ٢,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة في السنة الثانية من فترة السنتين. |
comme indiqué au paragraphe 95 du rapport, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, d'exiger que tout fonctionnaire chargé de la gestion des marchés ait suivi au préalable une formation dans ce domaine. | UN | ٧٩ - وحسب المشار إليه في الفقرة 95 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشترط على جميع الموظفين تلقي التدريب على إدارة العقود قبل الاضطلاع بالمسؤولية عن إدارة العقود. |
comme indiqué au paragraphe 164 du rapport, l'Administration a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de certifier plus rapidement les factures de façon à se conformer au principe de la comptabilité en droits constatés. | UN | 108 - وحسب المشار إليه في الفقرة 164 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتقليص المهلة الزمنية اللازمة للتصديق على الفواتير من أجل الامتثال لمبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
comme indiqué au paragraphe 150 du présent rapport, la Mission aura 23 bureaux locaux en Afghanistan, dont huit bureaux régionaux et 15 bureaux provinciaux, pour un effectif total de 1 507 postes de temporaire. | UN | وحسب المشار إليه في الفقرة 150 أعلاه، ستقوم البعثة بتشغيل 23 مكتبا ميدانيا في أنحاء أفغانستان، تشمل 8 مكاتب إقليمية و 15 من مكاتب المقاطعات، ويصل مجموع الوظائف بهذه المكاتب إلى 507 1 وظائف. |
comme indiqué au même paragraphe, le Comité des commissaires aux comptes étudie actuellement le montant des ressources nécessaires et ses incidences sur la programmation. | UN | وحسب المشار إليه في الفقرة ذاتها، فإن المجلس يستعرض الآن كمية الموارد اللازمة لأعماله والآثار البرنامجية المترتبة عليها. |
comme indiqué au paragraphe 19 dudit rapport, pour la première année de l'exercice biennal, les taux de vacance de postes retenus pour le budget-programme étaient de 10 % pour la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et 2,5 % pour celle des agents des services généraux; pour la seconde année, ils étaient de 5 % pour la catégorie des administrateurs et 2,5 % pour celle des agents des services généraux. | UN | وحسب المشار إليه في الفقرة 19، فقد بلغ معدل الشغور المدرج في الميزانية 10 في المائة للفئة الفنية وما فوقها، و 2.5 في المائة لفئة الخدمات العامة في السنة الأولى من فترة السنتين، و 5 في المائة للفئة الفنية وما فوقها، و 2.5 في المائة لفئة الخدمات العامة في السنة الثانية من فترة السنتين. |
comme indiqué au paragraphe 9, une réunion analogue a été organisée à Montevideo en août 2001 et une réunion consultative aura lieu à Maputo à la fin de 2001. | UN | وحسب المشار إليه في الفقرة 9، عقد اجتماع مماثل في مونتيفيديو في آب/أغسطس 2001، كما سيعقد اجتماع استشاري آخر في مابوتو في أواخر عام 2001. |
comme indiqué au paragraphe 62 du rapport, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de définir une stratégie permettant de rationaliser et d'automatiser la gestion des contributions volontaires, sur le modèle des nouvelles procédures de traitement des contributions statutaires. | UN | 102 - وحسب المشار إليه في الفقرة 62 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحدد استراتيجية لتبسيط إدارة التبرعات وزيادة التشغيل الآلي لها، على غرار إعادة تصميم إجراءات الأنصبة المقررة. |
comme indiqué au paragraphe 66 du rapport, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de se doter d'indicateurs permettant de calculer les délais de traitement des contributions. | UN | 104 - وحسب المشار إليه في الفقرة 66 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات لقياس المهلة التي يستغرقها تجهيز الاشتراكات. |
comme indiqué au paragraphe 34 du rapport, l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle se livre, en collaboration avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à un examen rigoureux du traitement comptable des dépenses effectuées par l'intermédiaire des agents d'exécution et procède à toute modification nécessaire des conventions comptables en 2014 au plus tard. | UN | ٧٥ - وحسب المشار إليه في الفقرة 34 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، باستعراض دقيق لمعالجتها المحاسبية لتسجيل النفقات عن طريق الوكالات المنفذة، وإدخال أي تغييرات ضرورية على السياسة المحاسبية في موعد أقصاه عام 2014. |
comme indiqué au paragraphe 98 du rapport, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, d'assortir chaque marché d'indicateurs de résultats spécifiques, mesurables et pertinents, couvrant tous les aspects essentiels des biens à fournir ou des services à assurer. | UN | 83 - وحسب المشار إليه في الفقرة 98 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تُدرج الإدارة في كل عقد مؤشرات أداء رئيسية محددة وقابلة للقياس ومناسبة، ومرتبطة بالدفع، وذلك لتغطية جميع الجوانب الرئيسية للسلع أو الخدمات المطلوب تقديمها. |
comme indiqué au paragraphe 130 du rapport, l'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, que le Département de la gestion examine les délégations de pouvoir accordées à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Office des Nations Unies à Genève, pour vérifier que les pouvoirs qui leur étaient délégués dans le domaine des achats étaient suffisamment clairs. | UN | 87 - وحسب المشار إليه في الفقرة 130 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة الشؤون الإدارية باستعراض عمليات تفويض السلطة الممنوحة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، وذلك للتأكد من أن سلطة الشراء المفوَّضَة واضحة بشكل كاف. |
comme indiqué au paragraphe 25 du chapitre II du rapport du Comité sur l'ONU pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 [A/65/5 (Vol. | UN | 100 - وحسب المشار إليه في الفقرة 25 من تقرير المجلس عن الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ((A/65/5 (Vol. |
comme indiqué au paragraphe 160 du rapport, l'Administration a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de renforcer ses mécanismes de contrôle interne de façon à garantir l'exactitude des soldes débiteurs et créditeurs qui la lient à d'autres entités à la fin de l'exercice. | UN | 106 - وحسب المشار إليه في الفقرة 160 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتعزيز الضوابط الداخلية لضمان دقة أرصدتها المستحقة الدفع والمستحقة القبض مع الكيانات المناظرة في نهاية الفترة المالية. |
comme il est indiqué dans le document budgétaire, les besoins de financement supplémentaires sont liés à la réalisation de projets visant à répondre à des besoins urgents concernant, au Sud-Liban, la remise en état d'infrastructures publiques et le rétablissement de services publics d'importance vitale. | UN | وحسب المشار إليه في بيان الميزانية، تتصل الاحتياجات الإضافية بتنفيذ المشاريع الرامية إلى تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بإصلاح الهياكل الأساسية والخدمات العامة الحيوية في جنوب لبنان. |
comme il est indiqué dans l'annexe I, à la rubrique < < Autres dépenses > > , le Secrétaire général demande un montant de 13 500 dollars au titre des services contractuels, de 6 400 dollars au titre des communications, de 16 600 dollars au titre de la location de locaux, de 5 400 dollars au titre du matériel et de 1 500 dollars au titre des fournitures et accessoires pour la période de 10 semaines prévue. | UN | ٩ - وحسب المشار إليه في المرفق الأول، يطلب الأمين العام، في إطار بند " النفقات الأخرى " ، مبلغ 500 13 دولار للخدمات التعاقدية، ومبلغ 400 6 دولار للاتصالات، ومبلغ 600 16 دولار لاستئجار المباني، ومبلغ 400 5 دولار للمعدات، ومبلغ 500 1 دولار للمواد واللوازم لفترة الأسابيع العشرة. |