"وحسب المصدر" - Traduction Arabe en Français

    • après la source
        
    • selon la source
        
    • selon la même source
        
    D'après la source, M. Qisheng, à qui on reprocherait ses positions critiques à l'égard du Gouvernement, avait accordé un entretien au Boston Globe la veille de son arrestation le 17 mai 1999. UN وحسب المصدر فإن السيد كيشينغ الذي يُقال إنه ناقد للحكومة أجرى لقاءً صحفياً مع صحيفة " بوستن غلوب " (Boston Globe) في اليوم السابق لإيقافه في 17 أيار/مايو 1999.
    D'après la source, un autre incident grave a eu lieu le 1er novembre 1998 lorsque Alberto Mbe, Asunción Nsang Elo, María Luisa Abuy Eko et Benjamin Mba, membres du parti " Rassemblement pour la démocratie sociale " , ont été arrêtés pour avoir tenté d'introduire sur le territoire équato-guinéen à partir du Gabon 60 exemplaires d'un ouvrage, édité en Espagne, intitulé " La encrucijada de Guinea Ecuatorial " . UN وحسب المصدر فإن حادثة خطيرة أخرى سجلت في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 عندما أحتجز ألبرتو مبي. وأسنسيون نيسانغ إيلو، وماريا لويزا إيبوي إيكو، وبنيامين مبا، وهم أعضاء في حزب التقارب من أجل الديمقراطية الاجتماعية، احتجزوا بسبب محاولة إدخال 60 نسخة من كتاب نشر في إسبانيا بعنوان " غينيا الاستوائية في مفترق الطرقات " إلى غينيا الاستوائية.
    selon la source, il a été convoqué au poste de police après qu'une voisine l'ait accusé d'avoir volé son linge. UN وحسب المصدر استدعي إلى قسم الشرطة بعد أن اتهمته جارة له بسرقة غسيلها.
    10. selon la source, il s'agit là d'un cas de détention arbitraire ayant des motifs politiques. UN 10- وحسب المصدر فإن هذه القضية هي قضية اعتقال تعسفي لأسباب سياسية.
    16. selon la source, les personnes en question n'ont pas été officiellement inculpées d'une infraction prévue par le Code pénal et n'ont pas bénéficié d'un procès équitable instruit dans un délai raisonnable. UN 16- وحسب المصدر فإن هؤلاء الأشخاص لـم يتم اتهامهم رسمياً بارتكاب أي جرم من الجرائم المنصوص عليها في القانون ولم يحصلوا على محاكمات عادلة وعاجلة.
    Le total de la population active âgée de 15 ans et plus a atteint quelque 10,24 millions de personnes, s'inscrivant ainsi en hausse de 0,5 %, selon la même source. UN وحسب المصدر نفسه، بلغ مجموع عدد السكان العاملين الذين لا تقل أعمارهم عن 15 عاماً نحو 10.24 مليون نسمة مسجلاً بذلك ارتفاعاً قدره 0.5 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus