"وحسب المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • selon les informations
        
    • d'après les informations
        
    • selon les renseignements
        
    • d'après les renseignements
        
    • selon des informations
        
    • selon une information
        
    • selon des renseignements
        
    • d'après l'information
        
    selon les informations reçues, l'armée sri-lankaise serait responsable de sa disparition présumée. UN وحسب المعلومات الواردة، الجيش السري لانكي هو المسؤول عن اختفائه المزعوم.
    selon les informations reçues, l'armée sri-lankaise serait responsable de sa disparition présumée. UN وحسب المعلومات الواردة، الجيش السري لانكي هو المسؤول عن اختفائه المزعوم.
    selon les informations fournies par le Gouvernement, les universités d'Agadir, Tétouan, Oujda, Fès et Rabat offraient désormais aux étudiants la possibilité de se spécialiser en langue amazighe. UN وحسب المعلومات التي قدمتها الحكومة، فقد استُحدثت تخصصات في اللغة الأمازيغية في جامعات أكادير وتطوان ووجدة وفاس والرباط.
    d'après les informations reçues, M. Birlik aurait été enlevé par des forces étatiques. UN وحسب المعلومات الواردة، يُدّعى أن السيد برليك اختُطف على أيدي قوات حكومية.
    d'après les informations dont nous disposons, Kvitsiani aurait fui les gorges et trouvé refuge auprès du régime séparatiste abkhaze. UN وحسب المعلومات المتوفرة لدينا، فإن كفيتسياني قد فرّ إلى الوادي ووفر له النظام الانفصالي الأبخازي ملاذا آمنا.
    selon les renseignements fournis, l'Argentine a continué de dénoncer ce régime en 2009. UN وحسب المعلومات المقدمة، ظلت الأرجنتين تستنكر هذا النظام في عام 2009.
    d'après les renseignements disponibles en ce qui concerne le Bangladesh, la fatwa est sans effet juridique. UN وحسب المعلومات المتوفرة عن بنغلاديش، لا تتمتع الفتوى بقوة القانون.
    selon des informations publiées par l'OTAN, des projectiles de calibre 30 mm contenant chacun 273 grammes d'uranium appauvri, ont été employés. UN وحسب المعلومات الصادرة عن الحلف، استُخدمت قذائف من عيار 30 مليمتر تحوي كل واحدة منها 273 غراما من اليورانيوم المستنفد.
    selon les informations disponibles, 14,5 millions de personnes sont touchées. UN وحسب المعلومات المتوفرة تأثر 14.5 مليون نسمة.
    selon les informations reçues, il aurait été torturé et relâché le lendemain. UN وحسب المعلومات الواردة فإنه عُذّب وأطلق سراحه في اليوم الموالي.
    selon les informations reçues, les auteurs n̓ont pas été traduits en justice, les victimes et leurs enfants n̓ont pas été indemnisés et les violations des droits de l̓homme continuent d̓être commises, même sous le nouveau régime. UN وحسب المعلومات الواردة لم يتم إخطار مرتكبي هذه الأعمال الى المحاكمة ولم يتم تعويض الضحايا وأطفالهم، وما زالت التجاوزات في مجال حقوق الإنسان تحدث حتى في ظل النظام الجديد.
    selon les informations fournies par la Puissance administrante, Anguilla affiche depuis 2000 une croissance positive. UN وحسب المعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، تمكنت أنغيلا، منذ سنة 2000، من تسجيل معدلات نمو إيجابية.
    selon les informations dont on dispose, 92 d’entre eux se trouvaient encore en Arménie et au Haut-Karabakh. UN وحسب المعلومات المتاحة، لا يزال ٩٢ شخصا من ضمن هذا العدد في أرمينا وناغورني كاراباخ.
    selon les informations publiées, le procès qui s'est conclu par une condamnation à la peine de mort aurait duré moins d'une semaine. UN وحسب المعلومات المنشورة، فإن المحاكمة الوجاهية التي أدت الى الحكم بالاعدام على هذا الشخص قد دامت أقل من اسبوع واحد.
    selon les informations reçues, les forces de sécurité, qui auraient su que ces incidents se produisaient, ne seraient pas intervenues. UN وحسب المعلومات الواردة يزعم أن قوات اﻷمن كانت على علم باﻷحداث المسجلة المذكورة ولكنها لم تفعل شيئاً.
    d'après les informations reçues, M. Alkhawaja est chiite et a été arrêté juste après avoir prononcé un discours insistant sur la nécessité de mieux reconnaître les droits des chiites à Bahreïn. UN وحسب المعلومات الواردة فإن السيد الخواجة شيعيّ وقد ألقي القبض عليه فور الإدلاء بخطاب علنيّ شدّد فيه على ضرورة الاعتراف بحقوق الشيعة في البحرين اعترافاً أفضل.
    d'après les informations dont disposent les autorités zambiennes, il a été remis en service au Cap-Vert par ses nouveaux propriétaires; UN وحسب المعلومات المتوفرة لزامبيا، يعمل حاليا الملاك الجدد للطائرة في الرأس اﻷخضر؛
    d'après les informations transmises par le Ministère des affaires étrangères, la répartition religieuse à Rangamati, selon le recensement de 1991, est la suivante : musulmans 26 382, hindous 8 871, bouddhistes 12 006, chrétiens 217. UN وحسب المعلومات التي أتاحتها وزارة الخارجية، فإن التوزيع الديني في رانغاماتي، وفق إحصــــاء عام 1991، هو كما يلـي: مسلمون 328 26، هندوس 871 8، بوذيون 006 12، مسيحيون 217.
    selon les renseignements communiqués au Représentant spécial, l’hojatoleslam avait été arrêté à son domicile par trois agents en civil des services de renseignements qui n’avaient pas présenté de mandat et qui le détenaient au secret. UN وحسب المعلومات التي تلقاها الممثل الخاص، اعتُقل سعيد زاده في منزله على يد ثلاثة ضباط أمن كانوا يرتدون ملابس مدنية ولم يقدموا أمرا بالاعتقال، وأودعوه في الحبس الانفرادي.
    selon les renseignements communiqués par les autorités de police azerbaïdjanaises, il n'est pas recherché en Azerbaïdjan. UN وحسب المعلومات التي أفادت بها سلطات الشرطة الأذربيجانية، فإن صاحب الشكوى غير مطلوب في أذربيجان.
    d'après les renseignements que le Rapporteur spécial a reçus, on estime à 5 % de la population de Bougainville le pourcentage d'habitants qui sont morts faute de médicaments et de nourriture. UN وحسب المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، أدى نقص اﻷدوية واﻷغذية إلى وفاة ٥ في المائة من سكان بوغانفيل حسب التقديرات.
    selon des informations non gouvernementales, les fatwas prononcées contre des femmes auraient été au nombre de 42 en 1993 et de 26 en 1999. UN وحسب المعلومات غير الحكومية، فإن عدد الفتاوى التي أصدرت ضد النساء قد يكون بلغ 42 فتوى في عام 1993 و26 فتوى في عام 1999.
    selon une information fournie ultérieurement par l'enquêteur de la police devant le tribunal, il aurait été procédé au total à 73 arrestations. UN وحسب المعلومات التي قدمها محقق الشرطة فيما بعد أمام المحكمة بلغ عدد حالات التوقيف 73 حالة.
    2.13 selon des renseignements donnés par le conseil, la requérante a été extradée vers l'Espagne après que le Comité eut décidé, le 6 janvier 2003, de retirer sa demande de mesures provisoires. UN 2-13 وحسب المعلومات التي نمت إلى علم المحامي، رُحِّلت صاحبة الشكوى إلى إسبانيا بعد أن قررت اللجنة في 6 كانون الثاني/يناير 2003 سحب طلبها باتخاذ إجراءات مؤقتة.
    d'après l'information reçue, malgré un ordre de libération du procureur d'Al—Ramal, il a été retenu au poste de police et battu à mort. UN وحسب المعلومات الواردة فإنه على الرغم من أمر باﻹفراج عنه أصدرته نيابة الرمل ظل محتجزاً في قسم الشرطة وضُرب حتى الموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus