La mise en œuvre de ce droit était liée à de nombreux objectifs tels que la sécurité, la prévention des conflits et la bonne gouvernance. | UN | ويشمل الحق في التنمية عدداً كبيراً من الأهداف مثل الأمن ومنع النزاع وحسن الإدارة. |
Il faut donc s'attacher à instaurer la confiance entre les citoyens et les pouvoirs publics, notamment en renforçant l'état de droit et la bonne gouvernance. | UN | لذلك لا بد من بذل الجهود لبناء الثقة بين المواطنين والحكومة، بما في ذلك من خلال تعزيز سيادة القانون وحسن الإدارة. |
Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, proposer des principes ainsi que des exemples de meilleures pratiques et de saines politiques reposant sur l'expérience acquise au cours des deux campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات والسياسات الجيدة القائمة على الخبرات المكتسبة من خلال الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية. |
18/3 Campagnes mondiales pour la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine | UN | 18/3 الحملتان العالميتان من أجل ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية |
Assistance préparatoire pour le renforcement des droits de l'homme et de la gouvernance. | UN | مساعدة تمهيدية لتعزيز حقوق الإنسان وحسن الإدارة. |
L’Union attache une grande importance au soutien des efforts déployés pour promouvoir la démocratie, le respect des droits de l’homme, l’état de droit et la bonne gestion des affaires publiques. | UN | ويولي الاتحاد أهمية كبرى لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن اﻹدارة. |
En 1995, le CAD a publié des directives intitulées Développement participatif et bonne gouvernance. | UN | ففي 1995، نشرت لجنة المساعدة الإنمائية مبادئ توجيهية بعنوان التنمية القائمة على المشاركة وحسن الإدارة. |
Il y a un besoin croissant et tant de possibilités d'améliorations en matière d'efficacité, de transparence, d'égalité et de bonne gouvernance. | UN | فهناك حاجة متزايدة ومجال واسع للتحسين في ميادين الكفاءة والشفافية والمساواة وحسن الإدارة. |
Il est donc essentiel, pour résoudre effectivement des conflits, d'instituer un système judiciaire, des conditions de sécurité, le respect des droits de l'homme, l'état de droit et une bonne gouvernance (voir S/2004/3/Add.1 et S/2004/616). | UN | لذا فإن إقامة العدل وضمان الأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون وحسن الإدارة هي أسس النجاح في فض النـزاع (انظر S/2004/3/Add.1 و S/2004/616). |
Notre politique étrangère repose sur les valeurs fondamentales de notre peuple. Ce sont notamment la promotion de la démocratie et de la bonne gouvernance, la solidarité et la coopération internationale. | UN | وترتكز سياستنا الخارجية على أساس القيم الأساسية لشعبنا، مثل تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة والتضامن والتعاون الدولي. |
Le programme vise le renforcement de la transparence et la bonne gouvernance au sein des forces de défense et de sécurité, notamment à travers le renforcement des capacités des acteurs de contrôle, des mécanismes de communication, l'élaboration et la diffusion des actes normatifs. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الشفافية وحسن الإدارة في إطار قوات الدفاع والأمن، لا سيما بتعزيز قدرات جهات المراقبة الفاعلة، وآليات الاتصال، وإعداد نصوص شارعة ونشرها. |
Les bailleurs de fonds insistent sur le fait que le contrôle exercé par les pouvoirs publics et la bonne gouvernance sont les conditions sine qua non d'une collaboration efficace dans l'exécution des stratégies de réduction de la pauvreté et de développement durable. | UN | وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Il estime aussi que tout processus de développement durable et de mondialisation devrait être fondé sur l'équité, l'égalité, la non-discrimination, l'accès aux services publics, la transparence et la bonne gouvernance. | UN | كما يرى أيضاً أن عمليتي التنمية المستدامة والعولمة ينبغي أن تقوما على الإنصاف والمساواة وعدم التمييز والحصول على الخدمات العامة والشفافية وحسن الإدارة. |
Il est par conséquent capital que les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés, attirent des capitaux et des investissements. Ce faisant, il faut en priorité promouvoir la démocratie, la transparence et la bonne gouvernance, lutter contre la corruption, mettre en place des infrastructures et un cadre juridique approprié et préserver la paix et la stabilité des institutions nationales. | UN | ولذلك فما له أهميته الحاسمة أن تعمد البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، إلى اجتذاب الأموال والاستثمارات، وعليها في ذلك أن تولي أولوية عليا لتشجيع الديمقراطية والشفافية وحسن الإدارة ومكافحة الفساد وإنشاء الهياكل الأساسية وهيكل قانوني سليم وصون السلام والمحافظة على استقرار المؤسسات الوطنية. |
Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, proposer des principes et définir les meilleures pratiques sur la base de l'expérience acquise au cours de ses deux campagnes mondiales pour la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير، واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات، والبناء على الخبرات المكتسبة من خلال حملتيه العالميتين بشأن ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية. |
Campagne régionale sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine : elle sera mise en oeuvre en coopération avec ONU-HABITAT et d'autres partenaires, et englobera un certain nombre de réunions et études nationales et régionales. | UN | الحملة الإقليمية بشأن ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية: وتنفذ هذه بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة وجهات شريكة أخرى وتشمل عدداً من الاجتماعات والدراسات على المستويين الوطني والإقليمي. |
Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, proposer des principes ainsi que des exemples de meilleures pratiques et de saines politiques reposant sur l'expérience acquise au cours des deux campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات والسياسات الجيدة القائمة على الخبرات المكتسبة من خلال الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية. |
Projet intérimaire pour le renforcement des droits de l'homme et de la gouvernance | UN | مشروع مرحلي لتعزيز حقوق الإنسان وحسن الإدارة |
La collaboration de la Section avec d'autres sections du BINUSIL a aussi été étroite, en particulier avec celles chargées respectivement de la paix et de la gouvernance, de la police des Nations Unies, de l'information et de l'armée. | UN | كما عمل القسم بصورة وثيقة مع أقسام أخرى في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، بما فيها الأقسام المعنية بالسلام وحسن الإدارة وشرطة الأمم المتحدة وشؤون الإعلام والقوات العسكرية. |
S'agissant de la gestion du changement, l'accent sera mis sur trois grands domaines : la définition d'objectifs plus précis pour les programmes de pays; l'efficacité et l'impact; et l'efficacité, l'obligation redditionnelle et la bonne gestion. | UN | وفي إطار عملية إدارة التغيير، سيجري التركيز على ثلاثة مجالات رئيسية: تعزيز التركيز القطري؛ والفعالية واﻵثار؛ والكفاءة والمساءلة وحسن اﻹدارة. |
S'agissant de la gestion du changement, l'accent sera mis sur trois grands domaines : la définition d'objectifs plus précis pour les programmes de pays; l'efficacité et l'impact; et l'efficacité, l'obligation redditionnelle et la bonne gestion. | UN | وفي سياق عملية إدارة التغيير، سيجري التركيز على ثلاثة مجالات رئيسية: تعزيز التركيز القطري؛ وفعالية اﻵثار؛ والكفاءة والمساءلة وحسن اﻹدارة. |
Démocratie et bonne gouvernance sont une source de force. | UN | فالديمقراطية وحسن الإدارة مصدر للقوة. |
On pourrait ainsi citer de manière générale les questions de transparence, de responsabilité, de participation et de bonne gouvernance. | UN | ومن بين هذه المذاهب، يمكننا أن نتحدث بصورة عامة عن قضايا الشفافية والمساءلة والاشتراك وحسن الإدارة. |
Le mandat de la CNUDCI englobe également la création de conditions propices à l'activité économique, aux investissements et au commerce fondés sur des règles, essentielles pour la prévention des conflits, la reconstruction au sortir d'un conflit et la promotion de l'état de droit et de la bonne gouvernance dans les relations commerciales. | UN | ويتسع نطاق ولاية اللجنة أيضا ليشمل تهيئة بيئات تمكينية تستند إلى قواعد تحكم الأعمال التجارية والاستثمار والتجارة بوصفها عناصر حاسمة في منع نشوب النزاعات وتنفيذ أنشطة الإعمار في فترة ما بعد انتهاء النزاع وتعزيز سيادة القانون وحسن الإدارة في العلاقات التجارية. |
Elle s'attachera en priorité à réaliser des audits indépendants, en fonction des risques, afin d'aider le personnel de direction à établir ou renforcer les mécanismes de gestion des risques, de contrôle interne et de gouvernance nécessaires à l'Organisation. | UN | وستركز الشعبة على إجراء مراجعة الحسابات على أساس المخاطر لمساعدة الإدارة في استحداث وتعزيز عمليات إدارة المخاطر والرقابة الداخلية وحسن الإدارة في المنظمة. |
L'ordre des priorités données dans le résumé du Président doit être le suivant : 1) autonomisation sociale et emploi des jeunes; 2) création de capacités; 3) réforme de la justice et du secteur de la sécurité; et 4) consolidation de la démocratie et amélioration de la gouvernance. | UN | 54 - وأشار إلي أن الأولويات التي حددها موجز الرئيس ينبغي ترتيبها علي الوجه التالي: (1) تمكين المجتمع وتشغيل الشباب؛ (2) بناء القدرات؛ (3) إصلاح قطاع العدالة والأمن؛ (4) تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة. |
Parallèlement, il conviendrait de mettre en place dans chacun de nos organismes des sites Web constamment actualisés et bien gérés, dotés de liens hypertextes avec des sites connexes intérieurs ou extérieurs au système des Nations Unies. | UN | ١٨ - وينبغي أن يُكمل ذلك كله بموقع إلكتروني لكل منظمة من منظماتنا على شبكة اﻹنترنت، يتسم بحداثة المعلومات وحسن اﻹدارة ويوفر وصلات معلوماتية مباشرة بمواقع الشبكات اﻹلكترونية ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |