ii) Augmentation du pourcentage d'utilisateurs qui se déclarent satisfaits dans les sondages de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données de la banque de la CEA | UN | ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للمستخدمين الذين يبدون، من خلال الدراسات الاستقصائية للمستخدمين، رضاهم عن جودة البيانات المتاحة في مستودع بيانات اللجنة ومدى شمولها وحسن توقيتها |
Un mandat précis doit permettre de définir les responsabilités respectives des éléments militaires et humanitaires ainsi que d'assurer l'efficacité des opérations et le respect des délais. | UN | ويعتبر وضوح الولاية هاما من أجل تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة العسكرية واﻹنسانية كل على حدة، وضمان فعالية اﻹجراءات وحسن توقيتها. |
a) Amélioration des délais de fourniture et de la qualité des installations et des services de radiodiffusion | UN | (أ) تعزيز نوعية خدمات المرافق والإذاعة وحسن توقيتها |
Il a d'ores et déjà dégagé des gains concrets de rendement à court terme qui réduisent les coûts sans que les programmes et les activités aient à en pâtir, essentiellement en restructurant ou en simplifiant la structure organisationnelle pour améliorer la qualité des activités et des services et en garantir l'opportunité. | UN | وقد حدد بالفعل جوانب محددة لتحقيق الكفاءة في اﻷجل القصير، تقلل التكاليف بغير تأثير على البرامج واﻷنشطة، عن طريق إعادة تنظيم أو تبسيط الهيكل التنظيمي لتحسين نوعية اﻷنشطة والخدمات وحسن توقيتها. |
L'accent sera mis sur l'amélioration de la portée des enquêtes ainsi que sur la qualité et l'actualité des données. | UN | وسيوجه الاهتمام الى تحسين التغطية فيما يتعلق بالاستعلام عن البيانات كما سيوجه الاهتمام الى نوعيتها وحسن توقيتها. |
iii) Le degré de satisfaction exprimé par les utilisateurs en ce qui concerne la qualité et la ponctualité des services | UN | `3 ' درجة الرضا التي يعرب عنها المستخدمون من حيث نوعية الخدمات وحسن توقيتها. |
En conséquence, la hiérarchisation des dossiers et la rapidité des interventions se sont améliorées. | UN | ونتيجة لذلك، تحققت أوجه تحسُّن في تحديد أولويات الاستجابة وحسن توقيتها عند إحالة القضايا. |
iv) Degré de satisfaction exprimé par les utilisateurs en ce qui concerne la qualité des services et des délais dans lesquels ils sont fournis. | UN | ' 4` درجة الرضا التي يعرب عنها المستعملون من حيث نوعية الخدمات وحسن توقيتها |
ii) Pourcentage accru d'utilisateurs se déclarant satisfaits, selon l'enquête d'évaluation de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمستخدِمين الذين يعربون، من خلال الدراسات الاستقصائية للمستخدِمين، عن رضاهم عن جودة البيانات المحتواة في قاعدة بيانات اللجنة، ومدى تغطيتها وحسن توقيتها |
ii) Pourcentage accru d'utilisateurs se déclarant satisfaits, selon l'enquête d'évaluation de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمستعملين الذين يعربون، من خلال الدراسات الاستقصائية، عن ارتياحهم إزاء البيانات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة ومدى شموليتها وحسن توقيتها |
ii) Pourcentage accru d'utilisateurs se déclarant satisfaits, selon l'enquête d'évaluation de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمستعملين الذين يعربون، من خلال الدراسات الاستقصائية، عن ارتياحهم لجودة البيانات المحتواة في قاعدة بيانات اللجنة، ومدى تغطيتها وحسن توقيتها |
La qualité des documents traduits et le respect des délais de traduction ont fait l'objet d'un suivi régulier. | UN | 132 - جرى بانتظام رصد نوعية الوثائق المترجمة وحسن توقيتها. |
La planification des capacités est une entreprise complexe, surtout en raison de l'incertitude entourant la longueur des documents et le respect des délais de soumission. | UN | 75 - وتخطيط القدرات هو عملية معقدة، وخاصة بسبب عدم التيقن المحيط بطول الوثائق المقدَّمة وحسن توقيتها. |
a) Amélioration des délais de fourniture et de la qualité des installations et des services de radiodiffusion | UN | (أ) تعزيز نوعية خدمات المرافق والإذاعة وحسن توقيتها |
a) Amélioration des délais de fourniture et de la qualité des services touchant les installations et des services de radiodiffusion | UN | (أ) تعزيز نوعية خدمات المرافق والإذاعة وحسن توقيتها |
De nombreuses observations favorables quant à la qualité et l'opportunité des informations offertes sur le site ONU du World Wide Web ont été reçues de l'extérieur comme de l'intérieur de l'Organisation. | UN | وقد وردت تعليقات إيجابية عديدة عن جودة المعلومات المعروضة على موقع شبكة اﻷمم المتحدة وحسن توقيتها وذلك من جهات داخل المنظمة وخارجها على السواء. |
ii) Nombre de participants aux manifestations organisées (conférences, réunions, séminaires, etc.) formulant des appréciations positives quant à leur pertinence et à leur opportunité ou adressant des lettres de remerciement. | UN | ' 2` عدد التقييمات الإيجابية ورسائل التقدير من المشاركين بشأن أهمية ما يعقد من المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية وما إليها، وحسن توقيتها |
Prise en compte des analyses et des propositions du Secrétariat par les gouvernements qui reconnaissent ainsi la qualité et l'actualité des contributions de l'Organisation et témoignent de l'efficacité de la diffusion de l'information. | UN | إن التحليلات والمقترحات التي تقدمها الأمانة العامة تقبلها الحكومات وتعمل على ضوئها ويعود ذلك إلى جودة النواتج وحسن توقيتها وفعالية نشرها. |
Les transferts de l'effectif proposé permettront par ailleurs d'accentuer la réactivité du Bureau du Porte-parole et d'améliorer la gestion et le partage de l'information dans l'ensemble des services de l'Opération ainsi que la qualité et l'actualité des produits. | UN | ومن شأن النقل المقترح أن يؤدي كذلك إلى زيادة قدرة مكتب المتحدث الرسمي على الاستجابة وتحسين إدارة المعلومات وتقاسمها على صعيد العملية وكذلك تعزيز نوعية النواتج وحسن توقيتها. |
Les pays ayant soumis un rapport qui ont indiqué que l'adéquation, la ponctualité et la prévisibilité de l'assistance bilatérale ne leur ont posé aucune difficulté pour la mise en œuvre de la Convention sont en légère majorité. | UN | وأفادت أغلبية طفيفة من البلدان المبلغة بأنه لا توجد قيود على تنفيذ الاتفاقية من حيث مدى كفاية المساعدة الثنائية وحسن توقيتها وإمكانية التنبؤ بها. |
Dans la logique de leur évaluation de l'adéquation, de la ponctualité et de la prévisibilité de l'assistance bilatérale reçue, 14 des 18 pays ayant soumis un rapport ont fait état d'entraves à la planification et à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وحدد 14 بلداً من أصل 18 بلداً مبلغاً في آسيا القيود في التخطيط للاتفاقية وتنفيذها، الأمر الذي يتسق مع تقييم هذه البلدان لدرجة كفاية المساعدة الثنائية وحسن توقيتها وإمكانية التنبؤ بها. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général de supprimer 17 postes, étant entendu qu'il prendra toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte qu'il n'y ait pas d'incidence sur la qualité et la rapidité de l'exécution de toutes les activités prescrites. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام بإلغاء الوظائف الـ 17 على أساس أن الأمين العام سيتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم حدوث أي تأثير على جودة تنفيذ جميع الأنشطة المقررة وحسن توقيتها. |
ii) Pourcentage de membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants se déclarant entièrement satisfaits, du point de vue de la qualité et des délais, des services fonctionnels que le secrétariat leur fournit | UN | ' 2` النسبة المئوية لأعضاء الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات الذين يعربون عن الارتياح التام لنوعية خدمات الأمانة الفنية الموفرة للهيئة، وحسن توقيتها |
d) Aucune plainte de la part de représentants des États Membres siégeant dans les organes intergouvernementaux quant à la qualité des documents traduits ou à la ponctualité des présentations | UN | (د) عدم تقديم ممثلي الدول الأعضاء للهيئات الحكومية الدولية شكاوى بشأن جودة الوثائق المترجمة وحسن توقيتها |