La réunion a également examiné la question de la rédaction d'un accord frontalier international et pris note des progrès accomplis dans la planification du projet et la mobilisation de fonds pour des initiatives de renforcement de la confiance des populations affectées par la démarcation de la frontière. | UN | وناقش المشاركون في الاجتماع أيضا صياغة اتفاق الحدود الدولية، وأشاروا إلى التقدم في مجال تخطيط المشاريع وحشد الأموال من أجل مبادرات بناء الثقة لفائدة السكان المتضررين من تعليم الحدود. |
Il comprend sept éléments, dont le premier et le dernier ont trait, comme indiqué au paragraphe 10 ci-dessus, aux stratégies, aux activités de sensibilisation, à la mobilisation de fonds, à la gestion axée sur les résultats et aux questions de qualité. | UN | ويضم البرنامج الرئيسي جيم سبعة عناصر، يتعلق الأول والأخير منها بمسائل الاستراتيجية والدعوة إلى المناصرة وحشد الأموال والإدارة القائمة على النتائج والنوعية، كما هو مبين في الفقرة 10 فيما تقدم. |
Il demande que la troisième réunion d'experts à tenir dans le cadre du programme régional vise à insuffler un nouveau souffle aux activités du programme et à définir de nouvelles stratégies tant pour un travail sur les priorités thématiques que pour la mobilisation de fonds. | UN | وقال إن المجموعة تطلب أن يعقد الاجتماع الثالث للخبراء في إطار البرنامج الإقليمي لدفع أنشطة البرنامج وتحديد استراتيجيات جديدة لكل من المواضيع ذات الأولوية في العمل وحشد الأموال. |
La mise en œuvre des phases 2 et 3, en particulier, dépendra entièrement des parrainages et de la mobilisation des fonds nécessaires à leur exécution. | UN | وسيتوقف تنفيذ المرحلتين 2 و3 بشكل خاص على تبنّي أنشطتهما وحشد الأموال اللازمة لتحقيقهما. |
Ce qu'il faut maintenant, c'est faire en sorte que le nouvel arrangement fonctionne bien et permette d'accroître les activités de coopération technique et de mobiliser des fonds. | UN | 17- أما التحدي الماثل اليوم فهو جعل الترتيب الجديد يعمل بفعالية، وزيادة إنجازات التعاون التقني وحشد الأموال. |
Se félicitant en outre des dispositions prises par le Représentant spécial du Quatuor, Tony Blair, chargé d'élaborer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne un programme pluriannuel visant à renforcer les institutions, à promouvoir le développement économique et à mobiliser les fonds internationaux, | UN | وإذ ترحب كذلك بالإجراء الذي اتخذه توني بلير الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
Se félicitant également des dispositions prises par le Représentant spécial du Quatuor, M. Tony Blair, chargé d'élaborer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne un programme pluriannuel visant à renforcer les institutions, à promouvoir le développement économique et à mobiliser des fonds internationaux, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
Programmes par pays et mobilisation des fonds | UN | البرامج القطرية وحشد اﻷموال |
L'ONUDI doit tenir compte des conclusions de ce forum lors de la formulation de programmes concrets et de la mobilisation de fonds, afin d'étendre les activités de coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي لليونيدو أن تضع في اعتبارها نتيجة مناقشات ذلك الملتقى لدى صوغ برامج محددة وحشد الأموال لتوسيع نطاق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Cette association offrira aux éditeurs des services de consultation sur un large éventail de questions telles que la gestion, la déontologie, les finances, la mobilisation de fonds et le renforcement des capacités. | UN | وستكون هذه الجمعية بمثابة منتدى استشاري لدُور الإعلام بشأن المسائل الإدارية والأخلاقيات والحصول على التمويل وحشد الأموال وبناء القدرات. |
Il comprend cinq éléments de programme, le premier et le dernier étant semblables à ceux des grands programmes C et D en ce qu'ils sont axés sur les stratégies, les activités de sensibilisation, la mobilisation de fonds, la gestion axée sur les résultats et les questions de qualité. | UN | وهو يتضمن خمسة مكونات برنامجية، يشبه الأول والأخير منها المكونين الأول والأخير للبرنامجين الرئيسيين جيم ودال من حيث أنهما يتصلان بمسائل الاستراتيجية والدعوة إلى المناصرة وحشد الأموال والإدارة القائمة على النتائج والنوعية. |
L'accent sera mis en particulier sur les questions liées à l'élaboration des programmes et des projets, la mobilisation de fonds au niveau national, la formation d'équipes et le travail en équipe et les autres éléments qui contribuent à faire des comptoirs une réussite sur laquelle faire fond. | UN | وسينصبّ تركيز خاص على المسائل المتصلة بوضع البرامج والمشاريع، وحشد الأموال على الصعيد القطري، وتكوين وإنشاء الأفرقة، وما إلى ذلك من العناصر التي تساعد على جعل مبادرة مكاتب اليونيدو المصغرّة مبادرة ناجحة يُعتمد عليها. |
Comme indiqué dans le programme et les budgets, de nombreuses fonctions des bureaux pour les régions font double emploi avec celles d'autres entités, notamment dans le domaine de la formulation de programmes, du suivi, de la mobilisation de fonds et de la liaison avec des organes extérieurs. | UN | فالعديد من وظائف المكاتب المعنية بالأقاليم، مثلما هو مبين في وثائق البرنامج والميزانيتين، تتداخل إلى حد كبير مع وظائف كيانات تنظيمية أخرى، وخصوصا في مجالات صوغ البرامج والرصد وحشد الأموال والاتصال بالهيئات الخارجية. |
98. En ce qui concerne les rapports annuels du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2001 et 2002, l'orateur dit que les efforts entrepris par l'ONUDI pour atteindre la stabilité financière et accroître la mobilisation de fonds pour les dépenses de coopération technique sont louables et devraient être encore intensifiés. | UN | 98- وفيما يتعلق بالتقريرين السنويين للمدير العام عن أنشطة المنظمة لعامي 2001 و 2002، قال إن جهود اليونيدو لتحقيق الاستقرار المالي وحشد الأموال لتنفيذ أنشطة التعاون التقني جديرة بالثناء وينبغي المضي في تعزيزها. |
Il apparaît clairement qu'il faut replacer les documents de stratégie dans un contexte plus large dans lequel les objectifs sociaux, la mobilisation des fonds, la budgétisation et l'allocation des ressources concourent à la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté. | UN | وهناك ضرورة واضحة لوضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر في سياق أوسع تكون فيه الأهداف الاجتماعية وحشد الأموال وميزنة الموارد وتخصيصها بمثابة دعامة لأهداف الحد من الفقر. |
M. Limón (Mexique) remercie le Directeur général pour ses rapports annuels sur les activités de l'ONUDI en 2005 et 2006 et prend note de la situation en ce qui concerne la coopération technique assurée par l'Organisation, la mobilisation des fonds et les réformes qui ont été engagées pendant la période en question, y compris sur le terrain. | UN | 4- السيد ليمون (المكسيك): شكر المدير العام على تقريريه السنويين بشأن أنشطة اليونيدو لعامي 2005 و2006 وأشار إلى الوضع المتعلق بالتعاون التقني الذي تقدمه المنظمة وحشد الأموال والإصلاحات التي أدخلت في الفترة المستعرضة بما في ذلك على المستوى الميداني. |
e) A invité le Secrétariat et les États Membres à œuvrer de concert pour ce qui est de certains thèmes prioritaires en vue de favoriser l'exécution de ces activités importantes au regard des priorités internationales en matière de développement et de mobiliser des fonds à ces fins. | UN | (ﻫ) شجّع الأمانة والدول الأعضاء على العمل في تعاون وثيق بشأن المواضيع المختارة ذات الأولوية، بغية تعزيز وحشد الأموال اللازمة لتنفيذ تلك الأنشطة الهامة استجابة لأولويات التنمية الدولية. |
e) Invite le Secrétariat et les États Membres à œuvrer de concert pour ce qui est de certains thèmes prioritaires en vue de promouvoir et de mobiliser des fonds aux fins de l'exécution de ces activités importantes au regard des priorités internationales en matière de développement. " | UN | " (ﻫ) يشجّع الأمانة والدول الأعضاء على العمل في تعاون وثيق بشأن المواضيع المختارة ذات الأولوية، بغية تعزيز وحشد الأموال اللازمة لتنفيذ هذه الأنشطة الهامة استجابة لأولويات التنمية الدولية. " |
Il a fait observer qu'il fallait examiner les plans et les mécanismes mis en place pour assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et le représentant a remercié les membres du G-8 des programmes visant à promouvoir l'investissement étranger et à mobiliser les fonds nécessaires à l'exécution de projets de développement en Afrique. | UN | وأشار إلى أنه لا بد من النظر في الخطط والآليات التي وضعت لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وشكر مجموعة الـ8 على برامجها الهادفة إلى تعزيز الاستثمار الأجنبي وحشد الأموال اللازمة للمشاريع الإنمائية في أفريقيا. |
Se félicitant de l'action menée par le Représentant spécial du Quatuor, M. Tony Blair, chargé d'élaborer avec le Gouvernement de l'Autorité palestinienne un programme pluriannuel visant à renforcer les institutions, à promouvoir le développement économique et à mobiliser des fonds internationaux, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها السيد توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
Le Grand Programme 300 (Programme par pays et mobilisation des fonds) présente lui aussi un fort taux de sous-utilisation, avec 6,4 millions de dollars (26,2 %). | UN | وكان مستوى نقص الاستغلال في البرنامج الرئيسي ٠٠٣ )البرامج القطرية وحشد اﻷموال( مماثلا في العلو ، اذ بلغ ٤ر٦ مليون دولار )٢ر٦٢ في المائة( . |
Élément de programme C.7. Assurance de la qualité, gestion axée sur les résultats et mobilisation de fonds | UN | المكوّن البرنامجي جيم-7: ضمان النوعية والإدارة القائمة على النتائج وحشد الأموال |