la mobilisation des ressources aux niveaux national et international a permis la reconstruction des zones urbaines. | UN | وحشد الموارد على الصعيدين الوطني والدولي يجعل من الممكن إعادة بناء المناطق المدينية. |
La coordination d'ensemble et la mobilisation des ressources sont assurées par les services du siège. | UN | واضطلعت منظمة الصحة العالمية في المقر بالتنسيق العام وحشد الموارد. |
Les contextes opérationnels de cet appui sont les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et la mobilisation de ressources en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتمثل السياقات التشغيلية لهذا الدعم في الاستراتيجيات الوطنية لخفض الفقر وحشد الموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est désormais possible d'échanger des informations, d'agir beaucoup plus rapidement au niveau mondial et de mobiliser des ressources de façon bien plus rentable. | UN | فمن الممكن الآن تبادل المعلومات والتصرف بسرعة أكبر كثيرا على نطاق عالمي وحشد الموارد لتحقيق أرباح أكبر بكثير من ذي قبل. |
On se proposait de renforcer les capacités de plaidoyer et de mobilisation des ressources des participants. | UN | وساهمت حلقة العمل المذكورة في تعزيز مهارات المشاركين في مجال الدعوة وحشد الموارد. |
Le Fonds renforcera l'appui qu'il apporte à ce type d'organisations afin qu'elles puissent collaborer aux nouveaux efforts qu'il déploie pour améliorer sa visibilité et mobiliser des ressources financières à l'appui des objectifs de la CIPD et de ses activités. | UN | وسيزيد الصندوق من دعمه لهذه المنظمات لكي تصبح شريكة له في جهوده الجديدة للتسويق من أجل رفع مكانة الصندوق وحشد الموارد المالية اللازمة لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولأعمال الصندوق. |
A. Prise en compte des sexospécificités dans l’établissement des programmes et des budgets et mobilisation des ressources | UN | مراعاة الفوارق بين الجنسين في البرامج والميزانيات وحشد الموارد |
Spécialiste de la liaison avec les bailleurs de fonds et de la mobilisation des ressources | UN | موظف للتواصل مع الجهات المانحة وحشد الموارد |
D'autres experts ont souligné le rôle de l'État dans la promotion du changement, la mobilisation des ressources et le développement des débouchés commerciaux. | UN | وركز مشاركون آخرون في الحوار على دور الدولة في تشجيع التغيير وحشد الموارد وتوسيع فرص التجارة. |
La formation reliera les affaires publiques à la mobilisation des ressources. | UN | وسيربط التدريب بين الشؤون العامة وحشد الموارد. |
Ce plan permettra de mieux coordonner la programmation des activités créées dans le domaine humanitaire, du relèvement et du développement, tout en facilitant la mobilisation des ressources et l'exécution des programmes. | UN | وستعزز هذه الخطة تنسيق برامج المساعدة الانسانية والانعاش والتنمية؛ وحشد الموارد وتنفيذ البرامج. |
Le programme de travail de ce bureau a porté essentiellement sur la surveillance, la mise au point de programmes, la mobilisation de ressources et les activités de sensibilisation. | UN | وركز برنامج عمل المكتب على الرصد ووضع البرامج وحشد الموارد والدعوة. |
Il est également important que l'ONU ait accordé l'attention requise à la coordination et à la mobilisation de ressources dans le cadre de sa stratégie. | UN | ومن المهم أيضا أن الأمم المتحدة قد شددت على النحو الواجب، كجزء من استراتيجيتها على التنسيق وحشد الموارد. |
Il s'agissait en outre de mettre au point des programmes de coopération dans ces domaines précis et de mobiliser des ressources pour les financer. | UN | وقال انه يُعتَزَم أيضا وضع برامج تعاونية في المجالات المستبانة وحشد الموارد لتلك البرامج. |
L'unité spéciale responsable de ces pays, créée en 1991, a entamé la préparation d'un projet de création d'une fondation qui serait chargée de sensibiliser l'opinion publique internationale aux problèmes des PMA et de mobiliser des ressources pour appuyer leurs efforts de développement. | UN | وقد اضطلعت الوحدة الخاصة لتلك البلدان المنشأة في عام ١٩٩١، بأعمال تحضيرية لمشروع بشأن إرساء أساس لتوعية الرأي العام الدولي بمشاكل أقل البلدان نموا وحشد الموارد لدعم جهودها اﻹنمائية. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la cohérence entre les politiques d'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. | UN | ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية. |
Classification des meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources | UN | تصنيف أفضل الممارسات المتعلقة بالتمويل وحشد الموارد |
C. Coopérer avec les partenaires et mobiliser des ressources pour les enfants | UN | جيم - التعاون مع الشركاء وحشد الموارد لصالح الأطفال |
Le plan du présent rapport reprend les cinq piliers de la stratégie : impact, participation, efficacité, gestion des connaissances et renforcement des capacités, et mobilisation des ressources. | UN | وقد أعد هذا التقرير وفقا لمرتكزات الاستراتيجية الخمسة، وهي: التأثير، والمشاركة، والكفاءة، وإدارة المعارف وتنمية القدرات، وحشد الموارد. |
Il est absolument impératif d'encourager les populations à travailler ensemble, organiser et mobiliser les ressources pour résoudre les problèmes d'intérêt commun. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى حث الأفراد على العمل معا، وعلى تنظيم وحشد الموارد لحل المشاكل ذات الاهتمام المشترك. |
Relations extérieures et partenariats, communications et mobilisation de ressources 2.3. | UN | العلاقات الخارجية المؤسسية والشراكات والاتصالات وحشد الموارد |
C'est leur rôle d'élaborer une politique nationale d'alphabétisation, d'adopter des lois en la matière et de mobiliser les ressources nationales nécessaires. | UN | فهم يظلون المسؤولين عن السياسات الوطنية لمحو الأمية والتشريعات وحشد الموارد المحلية. |
Il rend également compte des priorités thématiques ainsi que des progrès faits en matière de développement de partenariats et de mobilisation de ressources financières. | UN | وهو يفيد عن الأولويات المواضيعية وعن التقدّم المحرز في إقامة الشراكات وحشد الموارد المالية. |
Rapport oral sur les visites du Président en Europe et à Washington, visant à sensibiliser les interlocuteurs et à mobiliser des ressources | UN | استخلاص للمعلومات عن الزيارات التي يقوم بها رئيس التشكيلة إلى أوروبا وواشنطن العاصمة من أجل الدعوة وحشد الموارد |
Il décrit aussi les efforts visant à renforcer le processus d'intégration en cours et à mobiliser les ressources nécessaires au bon fonctionnement du Bureau. | UN | ويقدم أيضا استكمالا للجهود المبذولة لتعزيز عملية التكامل الجارية وحشد الموارد من أجل التشغيل الفعلي للمكتب. |