"وحشيا" - Traduction Arabe en Français

    • brutale
        
    • brutal
        
    • sauvagement
        
    • barbare
        
    • brutalement
        
    • impitoyable
        
    Au niveau international, la violence sexuelle est considérée comme une arme brutale de guerre. UN وعلى الصعيد الدولي، يُنظر إلى العنف الجنسي باعتباره سلاح حرب وحشيا.
    Quelques jours plus tard, les forces paramilitaires et de police ont lancé une offensive militaire brutale dans le village de Pusto Selo. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، شنت القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة هجوما عسكريا وحشيا في قرية بوستو سيلو.
    L'occupation étrangère est une autre forme brutale de discrimination par laquelle les puissances occupantes dénient aux peuples soumis leurs libertés fondamentales. UN ويمثل الاحتلال الأجنبي شكلا وحشيا آخر للتمييز تحرم فيه السلطات القائمة بالاحتلال الشعوب المقهورة من حرياتها الأساسية.
    Je ne nie que vous avez fait beaucoup de bien dans le passé, mais un vrai héros ne protège pas un tueur brutal. Open Subtitles أنا لا أنكر أنك فعلت الكثير من الأمور الجيدة في الماضي لكن البطل الحقيقي لا يحمي قاتلا وحشيا
    Si la rançon n'est pas versée, les otages peuvent être sauvagement torturés ou assassinés. UN وإذا لم تُدفع الفدية يعذب الرهائن تعذيبا وحشيا أو قد يُقتلون.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie exprime sa plus vive indignation à la suite du nouvel acte barbare commis par les forces armées de la Fédération de Russie contre la Géorgie voisine. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن سخطها البالغ إذ شنت قوات الاتحاد الروسي عدوانا وحشيا آخر على جورجيا المجاورة.
    Deux cent cinquante mille Azerbaïdjanais ont été déportés d'Arménie et des centaines de civils tués brutalement. UN فهُجِّر من أرمينيا جميع الأذربيجانيين وعددهم 000 250 شخص، وقتل مئات المدنيين قتلا وحشيا.
    La réaction du Gouvernement à cette insurrection a été impitoyable et disproportionnée. UN وكان رد الحكومة على هذا العصيان وحشيا ومفرطا.
    Au lieu de cela, le Maroc avait envahi le pays et imposé une occupation coloniale brutale, qui bafouait les principes de la Charte des Nations Unies et contre laquelle le peuple sahraoui luttait depuis 20 ans. UN وبدلا من ذلك، قام المغرب بغزو البلد، وفرض عليه احتلالا استعماريا وحشيا يمثل إهانة لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وما برح هذا الاستعمار يلقى مقاومة الشعب الصحراوي منذ ٠٢ عاما.
    L'armée a réagi par une répression brutale et aveugle. UN وكان القمع الذي مارسه الجيش وحشيا عشوائيا.
    Il empiète gravement sur la souveraineté de la Chine et sur son intégrité territoriale et représente une ingérence brutale dans ses affaires intérieures. UN وهو يشكل تعديا خطيرا على سيادة الصين وسلامتها اﻹقليمية وتدخلا وحشيا في شؤون الصين الداخلية.
    Ces effets se sont aussi manifestés d'une manière brutale pour la population et pour les infrastructures économiques, sociales et culturelles palestiniennes. UN وكان الأثر وحشيا بالنسبة للسكان الفلسطينيين وبالنسبة للهياكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية في فلسطين.
    La soumission de nos pays pauvres aux diktats économiques du grand capital international est tout à la fois brutale et surprenante. UN ويمثل استسلام بلداننا الفقيرة للخيارات الاقتصادية للرأسمالية الدولية أمرا وحشيا ومفزعا.
    Est-ce que vous l'avez vu agir de façon... brutale à son égard ? Open Subtitles هل سبق وأن رأيته يتصرف تصرفا وحشيا معها ؟
    L'agression a été si brutale que les victimes ont presque été décapitées. Open Subtitles كان الهجوم وحشيا كلا الضحية رأسها قد قطع تقريبا
    141. Outre le recours brutal et excessif à la force par la police serbe, le climat de haine raciale et de harcèlement constant accroît le sentiment d'insécurité de la population albanaise de souche. UN ١٤١ ـ وبالاضافة الى قيام الشرطة الصربية باستخدام القوة استخداما وحشيا ومفرطا، فان مناخ الكراهية العرقية والمضايقات المتكررة يضاعف من الشعور بانعدام اﻷمان لدى السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Notre monde demeure un monde brutal. UN ومع ذلك، لا يزال عالمنا، أساسا، عالما وحشيا قاسيا.
    Le bombardement du marché de Markale le 28 août 1995, qui a fait 37 morts et 80 blessés, est un exemple particulièrement brutal des attaques visant la population civile. UN ويعد قصف سوق ماركال في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ الذي قتل فيه ٣٧ شخصا وجرح ٨٠ مثالا وحشيا بصفة خاصة على استهداف المدنيين.
    Ainsi, le 1er décembre 1996, des bandes armées de l'opposition irréductible ont attaqué sauvagement le village de Garm, faisant de nombreuses victimes parmi la population civile. UN وعليه، ففي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، شنت تشكيلات مسلحة من المعارضة المتشددة هجوما وحشيا على بلدة غارم، مما أدى إلى سقوط العديد من الخسائر في اﻷرواح بين صفوف السكان المدنيين.
    À Soukhoumi, le 27 septembre 1993, après la fin des combats, les séparatistes ont sauvagement torturé et exécuté M. Guiouli Chartava, Président du Conseil des ministres de la République autonome abkhaze. UN وفي سوخومي، قام الانفصاليون، في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بعد انتهاء القتال بتعذيب السيد جيولي شارتافا، رئيس مجلس وزراء جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي تعذيبا وحشيا ثم أعدموه.
    La dégradation des sols et la destruction des terres par les États-Unis est acte barbare représentant une grave menace pour le droit à la vie de notre pays. UN ويشكّل تدهور التربة وتدمير الأراضي من قبل الولايات المتحدة عملا وحشيا يمثّل تهديدا خطيرا لحق أمتنا في الحياة.
    Pendant des siècles, les peuples autochtones du Salvador ont été persécutés et brutalement opprimés par les gouvernements salvadoriens et ont même été victimes de génocide. UN وطوال قرون، كانت الشعوب الأصلية في السلفادور تُضطهد وتُقمع قمعا وحشيا على أيدي حكومات السلفادور، بل إن هذه الشعوب كانت ضحية للإبادة الجماعية.
    Il est difficile de faire confiance lorsque l'on fait l'expérience de l'application impitoyable de la politique coloniale sans égards pour notre histoire ou pour les engagements pris au titre de l'Article 73 de la Charte. UN من الصعب أن نثق في الوقت الذي نشهد فيه تطبيقا وحشيا لسياســـة استعماريــــة دون مراعــــاة لتاريخنا أو للالتزامـــات المقطوعــــة وفقـــا للمادة ٧٣ من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus