"وحصاناتهم" - Traduction Arabe en Français

    • et immunités
        
    • privilèges et
        
    • immunités ainsi
        
    • immunité
        
    • immunités et
        
    • et commerçants
        
    • immunités dont
        
    Le respect des privilèges et immunités du personnel diplomatique revêt beaucoup d'importance. UN ومضى قائلا إن احترام امتيازات الموظفين الدبلوماسيين وحصاناتهم يكتسي أهمية كبرى.
    Les États-Unis ne faisaient pas fi des instruments juridiques relatifs aux privilèges et immunités diplomatiques. UN وأعلــن أن الولايــات المتحــدة لا تتجاهل الصكوك القانونية المتعلقة بامتيازات الدبلوماسيين وحصاناتهم.
    La question des privilèges et immunités du personnel diplomatique est extrêmement importante. UN ومضى قائلا إن مسألة امتيازات الموظفين الدبلوماسيين وحصاناتهم تكتسي أهمية كبرى.
    Mon Représentant spécial continuera de demander au Gouvernement érythréen de respecter les privilèges et immunités du personnel de la Mission afin qu'il puisse s'acquitter de sa tâche. UN وسيظل ممثلي الخاص يطلب إلى حكومة إريتريا احترام امتيازات موظفي البعثة وحصاناتهم حتى يستطيعوا تنفيذ واجباتهم.
    Les privilèges et immunités des fonctionnaires des organisations du système sont également généralement définis par ces accords. UN وتنص هذه الاتفاقات أيضاً بوجه عام على امتيازات موظفي منظمات الأمم المتحدة وحصاناتهم.
    D'autres échanges de lettres concernent l'immunité de juridiction dont jouit l'organisation en Italie et des privilèges et immunités des fonctionnaires de la FAO. UN وتتناول رسائل متبادلة أخرى حصانة المنظمة من الولاية القضائية الإيطالية وامتيازات مسؤولي الفاو وحصاناتهم.
    Il souligne que de tels mémorandums d'accord devraient aussi définir les privilèges et immunités des Volontaires. UN وتؤكد اللجنة أن مذكرات التفاهم تلك ينبغي أن تحدد أيضا امتيازات المتطوعين وحصاناتهم.
    En vertu de l’Article 105 de la Charte, l’Assemblée générale est habilitée à prendre des dispositions concernant les privilège et immunités des «fonctionnaires» de l’Organisation. UN ٣ - وخولت المادة ٥٠١ من الميثاق الجمعية العامة صلاحية وضع ترتيبات تتعلق بامتيازات وحصانات " موظفي " المنظمة وحصاناتهم.
    Leurs capacité juridique, privilèges et immunités sont définis dans un accord entre l'Organisation et l'État dans lequel est situé le siège de l'Organisation. UN وتُحدَّد أهليتهم القانونية وامتيازاتهم وحصاناتهم في اتفاق بين المنظمة ودولة المقر.
    Privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires du secrétariat UN امتيازات موظفي اﻷمانة وحصاناتهم
    10. Privilèges et immunités des fonctionnaires UN لا توجد حواجز ٠١- امتيــازات الموظفيـــــن وحصاناتهم
    Article 13g Privilèges et immunités des représentants des États Parties UN امتيازات ممثلي الدول الأطراف وحصاناتهم
    De l'avis de la délégation égyptienne, toutes les questions concernant les agents et les personnes à leur charge relèvent de la Cinquième Commission, y compris les questions concernant leur sûreté, leur sécurité et leurs privilèges et immunités. UN ومن رأي وفد مصر أن كافة المسائل المتصلة بالموظفين ومعاليهم تدخل في نطاق ولاية اللجنة الخامسة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بسلامة هؤلاء اﻷشخاص وأمنهم وامتيازاتهم وحصاناتهم.
    — Acceptation par les parties en conflit des obligations qui leur incombent de respecter le statut international, la neutralité et les privilèges et immunités du personnel des Forces collectives de maintien de la paix, conformément au droit international; UN التزام أطراف النزاع باحترام المركز الدولي ﻷفراد قوات حفظ السلام الجماعية وحيادهم وامتيازاتهم وحصاناتهم بموجب القانون الدولي؛
    Les fonctionnaires de la Mission des États-Unis avaient à cette occasion été prévenus que ni le Représentant permanent ni les autres diplomates de la Mission permanente de Cuba ne toléreraient, à cet égard, de violation quelconque de leurs privilèges et immunités. UN وفي ذلك الحين، حُذر المسؤولان في بعثة الولايات المتحدة مباشرة بأن الممثل الدائم لكوبا والدبلوماسيين اﻵخرين بالبعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة لن يقبلوا أي انتهاك لامتيازاتهم وحصاناتهم بسبب ذلك.
    Privilèges et immunités des représentants des États Parties participant aux travaux de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires UN امتيازات ممثلي الدول المشاركين في الجمعية وفي هيئاتها الفرعية** وحصاناتهم
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prie le Programme des Volontaires des Nations Unies d'examiner plus avant la question avec le Bureau des affaires juridiques afin de s'assurer que les privilèges et immunités des Volontaires soient clairement définis. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة تكثيف جهوده في المتابعة مع مكتب الشؤون القانونية لكفالة التحديد الواضح لامتيازات المتطوعين وحصاناتهم.
    Le Corps commun recommande, entre autres choses, d'augmenter le nombre de Volontaires originaires des pays en développement sous-représentés, d'examiner les conditions d'emploi des Volontaires et de définir clairement la portée de leurs privilèges et immunités. UN وأوضح أن توصيات الوحدة تتراوح ما بين زيادة عدد المتطوعين من البلدان النامية الممثلة تمثيلا ناقصا واستعراض شروط الخدمة والبحث عن تعريف واضح لامتيازات المتطوعين وحصاناتهم.
    Les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies ont continué de collaborer de manière constructive avec les États Membres aux questions relatives aux droits de l'homme, privilèges et immunités ainsi qu'à la sûreté et sécurité du personnel des Nations Unies, et de solliciter leur appui pour améliorer l'environnement opérationnel dans lequel l'Organisation intervient. UN ٣٨ - وواصل مسؤولو الأمم المتحدة إجراءَ حوار بناء مع الدول الأعضاء بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وامتيازاتهم وحصاناتهم وسلامتهم وأمنهم، والسعيَ إلى الحصول على دعمها في مجال تحسين بيئة عمليات الأمم المتحدة.
    En conclusion, les Inspecteurs soulignent l'importance de veiller à ce que les fonctionnaires et commerçants des pays hôtes soient dûment informés des privilèges, immunités et facilités octroyés au personnel des Nations Unies. UN ويكرر، في الختام، أهمية حسن إطلاع الدوائر الحكومية وأوساط رجال الأعمال في البلدان المضيفة على امتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم وتسهيلاتهم.
    L'observateur du Ghana a admis que les diplomates avaient le devoir de respecter les lois et les règlements locaux, tout en soulignant que cela ne devait pas aller à l'encontre du statut, des privilèges et des immunités dont bénéficiaient les diplomates au regard du droit international. UN وفي حين اعترف المراقب عن غانا بأن على الدبلوماسيين احترام القوانين والأنظمة المحلية، إلا أنه أكد أن هذا الواجب لا يخل بوضع الدبلوماسيين وامتيازاتهم وحصاناتهم وفقا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus