"وحصل أكثر من" - Traduction Arabe en Français

    • plus de
        
    plus de 5 000 familles de personnes déplacées avaient reçu des parcelles et des lopins de terre agricole. UN وحصل أكثر من 000 5 أسرة مشردة داخلياً على مخصصات وأراض زراعية.
    plus de 1 000 jeunes femmes ont en outre suivi des programmes de formation professionnelle; plus de la moitié d'entre elles a trouvé un emploi depuis. UN وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت 000 1 شابة في برامج تدريبية للتوظيف، وحصل أكثر من نصفهن على عمل منذ ذلك الوقت.
    plus de 130 de ces organisations, dont la majorité représentent des populations autochtones, ont été ainsi accréditées et aucune demande d'accréditation n'a été refusée. UN وحصل أكثر من 130 منظمة، تمثل أغلبيتها الشعوب الأصلية، على اعتماد التفويض ولم يُرفض أي طلب للحصول على الاعتماد.
    plus de 500 000 personnes ont pu avoir accès à de l'eau potable. UN وحصل أكثر من 000 500 شخص على مياه الشرب المأمونة.
    Toutes les personnes qui appelaient ont reçu des conseils et plus de la moitié ont obtenu l'assistance de psychologues et d'avocats. UN وتلقى جميع من اتصلوا التوجيه بالمشورة، وحصل أكثر من نصفهم على مساعدة من الأطباء النفسيين والمحامين.
    plus de 10 000 enfants victimes de l'accident nucléaire de Tchernobyl ont été soignés dans notre pays. UN وحصل أكثر من ٠٠٠ ١٠ طفل، من ضحايا الحادث النووي في تشيرنوبيل، على العلاج في بلدي.
    plus de 3 500 ouvriers de 24 usines ont été formés par l'organisation en Inde et au Bangladesh tandis que 15 000 autres ont été formés par leurs pairs dans le cadre du projet de prévention de la violence au travail. UN وحصل أكثر من 500 3 عامل في الهند وبنغلاديش على تدريب مباشر في 24 مصنعا، في حين درب 000 15 عامل آخر من خلال التثقيف بواسطة الأقران، في إطار مشروع منع العنف في أماكن العمل.
    plus de 243 000 femmes enceintes habitant dans les zones rurales ont reçu gratuitement les vitamines nécessaires au bon déroulement de leur grossesse. UN وحصل أكثر من 000 243 امرأة حبلى في المناطق الريفية على مركّبات الفيتامينات بالمجان.
    plus de 92 % des femmes ont bénéficié de conseils juridiques gratuits donnés par des spécialistes. UN وحصل أكثر من 92 في المائة من النساء على مشورة قانونية مجانية من خبراء.
    Les derniers camps qui se trouvaient en Azerbaïdjan avaient été démantelés et plus de 70 000 personnes déplacées s'étaient vu offrir un logement correct et un emploi. UN وتم تفكيك آخر قرى الخيام في أذربيجان وحصل أكثر من 000 70 من المهجَّرين داخلياً على سكن وعمل مناسبين.
    plus de 6 000 hommes et femmes ont été formés dans le cadre du programme, qui est devenu financièrement autonome et qui est appliqué dans d'autres provinces. UN وحصل أكثر من 000 6 رجل وامرأة على التدريب من هذا البرنامج، الذي أصبح الآن مكتفيا بذاته ويعمل في مقاطعات أخرى.
    plus de 600 000 personnes touchées par le conflit ont bénéficié d'une aide directe grâce à la distribution d'abris de secours essentiels à leur survie et d'articles ménagers. UN وحصل أكثر من 000 200 شخص من المتأثرين بالنزاع على مساعدة مباشرة في شكل مستلزمات لإنقاذ الحياة وفي الملاجئ والمنازل.
    Depuis 2006, plus de 125 000 femmes victimes de violence ont reçu une aide. UN وحصل أكثر من 000 125 امرأة على الدعم في هذا السياق منذ عام 2006.
    plus de 48 % des hommes qui ont participé à l'enquête percevaient un salaire fixe; les femmes ne sont que 18 % dans le même cas. UN وحصل أكثر من 48 في المائة من الرجال المشاركين في الدراسة الاستقصائية على أجور ثابتة؛ وانطبق هذا على أقل من 18 في المائة بقليل من النساء.
    Depuis octobre 2004, 75 salles de classe ont été remises en état et plus de 12 000 écoliers déplacés ont bénéficié du programme d'appui d'urgence en faveur de l'éducation. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، تم إصلاح 75 فصلا دراسيا وحصل أكثر من 000 12 من تلاميذ المدارس النازحين على المساعدة الطارئة في مجال التعليم.
    Depuis 2011, plus de 1 800 praticiens ont participé à des activités de renforcement des capacités générales, dont 250 qui ont suivi une formation en la matière adaptée à des affaires données et 62 qui ont assisté à des ateliers de formation à l'intention des formateurs de manière à pouvoir transposer les connaissances et les expériences sur le terrain. UN ومنذ عام 2011، قُدمت لأكثر من 800 1 ممارس برامج لبناء القدرات العامة وحصل أكثر من 250 ممارساً من بينهم على تعليمات متصلة ببناء القدرات القُطرية وحضر 62 ممارساً حلقات عمل لتدريب المدرِّبين بغية تكرار هذه المعارف والتجارب في الميدان.
    Sur celles-ci, 5 000 ont achevé la formation et plus de la moitié d'entre elles (2 700) ont été placées dans des emplois permanents. UN وقد أكملت 000 5 امرأة منهن التدريب، وحصل أكثر من نصفهن (700 2) على وظائف دائمة.
    L'ONUDC a aidé plus de 100 pays à mener des interventions préventives contre la consommation de drogues et à appliquer des méthodes de traitement et de réadaptation des toxicomanes ainsi que des stratégies et programmes de lutte contre le VIH/sida. UN وحصل أكثر من 100 بلد على مساعدة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بمنع تعاطي المخدرات والعلاج من الإدمان وإعادة التأهيل، والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    plus de la moitié ont reçu ces soins d'une infirmière ou d'une sage-femme (56 %) et une minorité de femmes des régions urbaines (12 %) ont été traitées par un médecin ou obstétricien. UN وحصل أكثر من نصف النساء على هذه الرعاية من ممرضة أو قابلة (56 في المائة) وحظيت أقلية من نساء الحضر (12 في المائة) بعناية طبيب أو أخصائي ولادة.
    a) plus de 25 000 médecins cubains ont rempli des missions internationales dans les coins les plus reculés de la terre, et plus de 14 000 enfants victimes de Tchernobyl ont été soignés à Cuba; UN )أ( أنجز ما يربو على ٠٠٠ ٢٥ طبيب كوبي مهام ذات طابع دولي في أقصى أنحاء العالم، وحصل أكثر من ٠٠٠ ١٤ طفل متضررين بكارثة تشرنوبيل على رعاية صحية في كوبا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus