"وحضرها" - Traduction Arabe en Français

    • a réuni
        
    • y ont participé
        
    • avec la participation
        
    • y ont assisté
        
    • a rassemblé
        
    • auquel ont participé
        
    • en présence
        
    • à l'intention
        
    • l'intention de
        
    • laquelle ont participé
        
    La consultation, qui a eu lieu à Vienne en octobre 1993, a réuni 54 représentants de 36 pays et 8 organisations internationales. UN وعقدت المشاورات الفعلية في فيينا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. وحضرها ٥٤ ممثلا من ٣٦ بلدا وثماني منظمات دولية.
    Plus de 180 parlementaires de quelque 50 pays et leurs administrateurs y ont participé, ainsi que des représentants de plusieurs assemblées parlementaires régionales. Remarques liminaires UN وحضرها أكثر من 180 من البرلمانيين وموظفيهم الفنيين من أكثر من 50 بلداً، وحضرها ممثلون عن جمعيات برلمانية إقليمية عديدة.
    Cette session a eu lieu du 27 novembre au 1er décembre 1995 avec la participation d'experts et de représentants de 34 pays. UN وعقدت الدورة في الفترة من ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وحضرها خبراء وممثلون ﻟ ٤٣ بلداً.
    Des représentants de plus de 30 organisations non gouvernementales travaillant dans ce domaine y ont assisté. UN وحضرها ممثلون لما يربو على ٣٠ منظمة غير حكومية عاملة في هذا الميدان.
    Cet atelier, au cours duquel ont été organisés cinq débats interactifs et qui a rassemblé une centaine de participants, a été un grand succès. UN وقد لاقت حلقة العمل، التي ضمت خمس مناقشات تفاعلية وحضرها نحو 100 شخص، نجاحاً باهراً.
    Le Fonds a également apporté son concours aux activités de portée internationale, notamment au séminaire organisé au Centre international de Turin par le Bureau international du Travail (BIT), auquel ont participé des fonctionnaires du siège et des bureaux extérieurs ainsi que des représentants de 11 pays. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة على الصعيد الدولي كالحلقة الدراسية التي تم تنظيمها مؤخرا في منظمة العمل الدولية، في المركز الدولي للتدريب في تورين بايطاليا، وحضرها موظفون تابعون لليونيسيف في المقر والميدان و ١١ وفدا حكوميا.
    Tenu dans les locaux du Trinity College sous l'égide du Gouvernement irlandais, ce séminaire s'est notamment déroulé en présence de M. Hans Corell, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique. UN واستضافت الحلقة الدراسية كلية ترينيتي وحكومة أيرلندا وحضرها أيضا وكيل الأمين العام للشؤون القانونية.
    La MINUL a mis en place, à l'intention de l'ensemble de son personnel, des programmes de gestion de carrière auxquels ont participé les Volontaires des Nations Unies intéressés. UN ووفرت البعثة برامج التطوير الوظيفي لجميع الموظفين على نطاق البعثة وحضرها متطوعو الأمم المتحدة المهتمون بالأمر
    Le Colloque a réuni plus de 200 participants représentant 58 organisations non gouvernementales. UN وحضرها ما يربو على ٢٠٠ مشاركا يمثلون ٥٨ منظمة غير حكومية.
    Un premier atelier consacré à la gestion des risques sismiques dans les pays de la région de l'Asie et du Pacifique s'est tenu à Bangkok et a réuni 30 participants de 19 pays. UN وعقدت حلقة عمل أولى عن ادارة خطر الزلازل لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ في بانكوك وحضرها ٣٠ مشتركا من ١٩ بلدا.
    Ce cours a eu lieu à l'Université de Leiden, à La Haye, et a réuni des avocats de tous les pays du monde. UN وعُقدت هذه الدورة في جامعة ليدن في لاهاي، وحضرها محامون من أنحاء العالم.
    Des représentants des différents groupes consultatifs de Grand Bahama, Abaco et Eleuthera y ont participé ainsi que le consultant principal et son adjoint. UN وحضرها أيضا ممثلو الأفرقة الاستشارية في غراند بهاما وألباكو وإليوتيرا إلى جانب كبير الخبراء الاستشاريين والخبير الاستشاري المساعد.
    Des représentants de 40 gouvernements appartenant à toutes les régions, de 14 organisations intergouvernementales et de 14 organisations non gouvernementales y ont participé. UN وحضرها ممثلو ٤٠ حكومة وطنية من جميع المناطق الجغرافية، و ١٤ منظمة حكومية دولية و ١٤ منظمة غير حكومية.
    Plus de 50 représentants de gouvernements, d'organisations de la société civile et du secteur privé y ont participé. UN وحضرها أكثر من 50 ممثلاً عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    L'atelier était organisé conjointement par l'ONUDC et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) avec la participation de représentants de 12 pays. UN ونُظمت حلقة العمل بالاشتراك بين المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وحضرها ممثلون عن 12 بلدا.
    Au cours de cette même période, la première session du Comité préparatoire à la Conférence d'examen du TNP de l'an 2000 s'est tenue avec succès, avec la participation de nombreux représentants de la CD. UN وخلال نفس الفترة أيضاً عقدت بنجاح الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام ٠٠٠٢ وحضرها ممثلون عديدون عن مؤتمر نزع السلاح.
    Le colloque s'est tenu à Tokyo où 200 participants et observateurs y ont assisté. UN وعقدت الندوة في طوكيو، وحضرها 200 شخص بين مشارك ومراقب.
    Ils portaient sur la biologie moléculaire et 176 jeunes chercheurs y ont assisté. UN وركزت هذه الدورات على علم اﻷحياء البيولوجية الجزيئية وحضرها ٧٦ باحثا شابا.
    Précédée de réunions régionales, organisées dans chaque état et le District fédéral, la Conférence a rassemblé quelque 700 délégués de l'administration publique et la société civile. UN وسبق المؤتمر مؤتمرات إقليمية عُقدت في كل ولاية وفي العاصمة الاتحادية، وحضرها نحو 700 مندوب من الحكومة والمجتمع المدني.
    Des analyses approfondies des diverses phases du déplacement ont été présentées lors d’un séminaire organisé en Colombie sur les Principes directeurs à l’occasion de la visite officielle du Représentant du Secrétaire général, auquel ont participé des représentants du Gouvernement. UN وتم عرض تحاليل متعمقة لمختلف مراحل التشريد داخليا، وذلك في سياق حلقة دراسية معنية بالمبادئ التوجيهية في كولومبيا عُقدت بالاقتران مع الزيارة الرسمية للممثل العام وحضرها ممثلون للحكومة.
    L'atelier de validation de la mise à jour de l'EDIC a eu lieu au début de 2013 en présence d'une cinquantaine de participants. UN ونُظمت حلقة العمل لاعتماد تحديث الدراسة التشخيصية في مستهل عام 2013، وحضرها حوالي 50 مشاركاً.
    Huit cours plus poussés ont été tenus de mai 2001 à décembre 2002 à l'intention de 150 personnes afin d'inculquer les compétences pratiques nécessaires pour effectuer des inspections sur place. UN وعقدت اللجنة ثماني دورات منها في الفترة من أيار/مايو 2001 إلى كانون الأول/ديسمبر 2002، وحضرها 150 شخصا.
    Le Vice-Secrétaire général de l'ONU et le Secrétaire général adjoint de la CNUCED ont présidé cette réunion spéciale à laquelle ont participé des hauts responsables de 11 organismes membres du Groupe interinstitutions. UN وترأس الدورة الاستثنائية نائب الأمين العام للأمم المتحدة ونائب الأمين العام للأونكتاد، وحضرها مسؤولون رفيعو المستوى من 11 وكالة من الوكالات الأعضاء في المجموعة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus