La désertification et la sécheresse privent les populations des besoins fondamentaux de subsistance : nourriture, eau, bois de chauffage et logement. | UN | إن التصحر والجفاف يحرمان السكان من اﻷسباب اﻷساسية للرزق ومن الحصول على الغذاء والماء، وحطب الوقود، والمأوى. |
L'accès au combustible et au bois de chauffage et leur utilisation dans les contextes humanitaires présentent toute une série de dangers. | UN | ويمثل الحصول على الوقود وحطب الحريق واستخدامهما في الأوضاع الإنسانية مجموعة من الأخطار الجدية. |
D'autres sources d'énergie doivent être disponibles pour remplacer le charbon de bois. | UN | ويتعين إيجاد مصادر بديلة للطاقة وحطب الوقود. |
Les produits forestiers sont le bois d'oeuvre, le gibier, le bois de feu et l'eau | UN | نواتــج الغابــات هي اﻷخشــاب، وسبـل الترويح وحطب الوقود والمياه |
En effet, les combattants peuvent les contraindre à cuisiner, à effectuer des corvées d'eau et de bois, ou encore à faire du ménage. | UN | فقد يرغمهن المقاتلون على القيام بأعمال الطهي وجلب الماء وحطب الوقود أو القيام بأعمال النظافة لهم. |
Celles-ci passent souvent jusqu'à 4 fois plus de temps à puiser de l'eau et à ramasser du bois de chauffage que les hommes et les garçons. | UN | وغالباً ما تقضي النساء والفتيات في جلب المياه وحطب الوقود أربعة أضعاف الوقت الذي يقضيه نظراؤهن من الرجال. |
Ces attaques ont souvent lieu lorsque les enfants sortent de chez eux pour travailler la terre, faire paître le bétail ou chercher de l'eau et du bois de chauffage. | UN | وغالبا ما تحدث هذه الاعتداءات عندما يقوم الأطفال بأعمال الزراعة أو الرعي أو جمع المياه وحطب الوقود. |
La récupération des eaux pluviales, la protection des sources et les cuisinières à rendement énergétique élevé économisent aussi du temps aux femmes dans l'approvisionnement en eau, le ramassage du bois de chauffage et d'autres sources d'énergie. | UN | ومن ناحية أخرى فتجميع مياه الأمطار, وحماية, الينابيع والمواقد ذات الكفاءة في استخدام الطاقة تؤدي بدورها إلى تخفيف أعباء الزمن الذي تتحمله المرأة في تجميع المياه وحطب الوقود وغير ذلك من مصادر الطاقة. |
Selon l'enquête, quelque 20 000 familles risquent de souffrir gravement du froid cet hiver si elles sont privées de charbon et de bois. | UN | ووفقا للاستقصاء، يمكن أن تتعرض نحو 000 20 أسرة للمعاناة من جراء العوامل الجوية هذا الشتاء، إذا لم تزود بالفحم وحطب الوقود. |
La plantation d'arbres et arbustes ligneux à fonctions multiples fournit une source supplémentaire de fourrage ainsi que du bois de feu provenant des émondes, et améliore le sol. | UN | وتوفر الأشجار والجنبات الخشبية المتعددة الأغراض، في حالة استخدامها، مصدراً إضافياً للعلف وحطب الوقود المستمد من التشذيب وتحسين التربة. |
En Afrique subsaharienne et dans les pays asiatiques à faible revenu, la déforestation est principalement due aux petites exploitations agricoles et à la demande de bois de chauffage. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا، تنبع ضغوط إزالة الغابات من احتياجات المزارع الصغيرة وحطب الوقود. |
Par conséquent, la responsabilité pour les soins donnés à la famille et les travaux ménagers pénibles comme la cuisine, l'approvisionnement en eau et en bois, le nettoyage de la maison, la lessive, la vaisselle revient généralement aux femmes. | UN | وبالتالي، تكلف المرأة تقليديا بمسؤولية رعاية الأسرة والأعمال المنـزلية الشاقة، مثل الطهي وإحضار المياه وحطب الوقود وتنظيف المنـزل وغسل الملابس والأطباق. |
Les produits de la forêt sont essentiels à la survie des victimes des catastrophes naturelles à l'approche de l'hiver et leur besoin d'abri, de combustible et de bois pour la reconstruction constitue une nouvelle menace pour la survie des forêts. | UN | ومنتجات الغابات ضرورية للغاية لبقاء ضحايا الكارثة على قيد الحياة في الشتاء المقبل، وأدت الحاجة إلى المأوى، وحطب الوقود، والأخشاب لعملية التعمير، إلى تعرض الغابات الناجية من الدمار لتهديد جديد. |
Bien que les sources de bois d'œuvre et de feu restent problématiques, rares sont les politiques favorisant clairement l'exploitation durable des ressources en bois qui ont été adoptées. | UN | ورغم أن مصادر الخشب وحطب الوقود تشكل مصدرا مستمرا للقلق، فإنه لا توجد حتى الآن أي سياسات واضحة للاستفادة من الأخشاب بصورة مستدامة. |
La demande mondiale de produits ligneux, notamment les bois ronds industriels, le papier et le bois de feu, continue de s'accroître et cette tendance devrait se maintenir dans un avenir prévisible. | UN | ويستمر الطلب العالمي على الأخشاب، بما في ذلك الأخشاب المستديرة الصناعية، والورق وحطب الوقود في الزيادة ويتوقع أن يظل كذلك في المستقبل المنظور. |
La plupart des communautés touchées dépendaient des forêts pour l'approvisionnement en nourriture, en bois de feu et en matériaux de construction, ainsi que pour la chasse et pour les visites chez des voisins ou des proches. | UN | وتعتمد معظم المجتمعات المحلية المتأثرة على الغابات في إمداداتها من الطعام وحطب الوقود ومواد البناء والصيد، وتقع الحوادث عند تنقل الأشخاص عبر الغابات لزيارة الجيران أو الأقارب. |
Tant que tu travailleras pour moi, tu auras ton maïs du bois, 2 litres de lait par jour et 12 Shillings par mois. | Open Subtitles | عندما تعملون لي ستحصلون على ذُرة... وحطب و2 ليتر من الحليب يوميا و12 شلن بالشهر |
7. En 1993, environ 84 tonnes de produits alimentaires, 2 920 000 litres d'eau et du bois de feu pour faire la cuisine ont été fournis par le HCR pour les soins et l'entretien de 375 réfugiés éthiopiens à Hargeisa, par rapport à un chiffre estimatif initial de 500 personnes. | UN | ٧- قدمت المفوضية في عام ٣٩٩١ نحو ٤٨ طن متري من اﻷغذية، و٠٠٠ ٠٢٩ ٢ لتر من المياه وحطب الوقود للطهي بهدف رعاية واعاشة قرابة ٥٧٣ لاجئاً اثيوبياً في هارغيسا مقابل العدد المقدر أصلا والبالغ ٠٠٥ شخص. |
Pour ce qui est des réfugiés rwandais, les anciens maîtres d'école continueraient de dispenser un enseignement non formel, tout en réduisant leur activité du fait que, compte tenu des circonstances, l'enfant consacre son temps à des travaux de base nécessaires à la survie de la famille tels que la recherche d'eau, de bois de feu et d'aliments. | UN | وفي حالة اللاجئين الروانديين، يقال إن المعلمين السابقين يوفرون تعليما غير نظامي ولكن دورهم محدود ﻷن الظروف تفرض أن ينفق اﻷطفال وقتهم في أداء أعمال أساسية ضرورية لبقاء اﻷسرة على قيد الحياة، كالعثور على الماء وحطب الوقود والغذاء. |